Merrybelle
avatar 10/09/2014 @ 14:36:25
Je remercie Debezed et Pucksimberg d'avoir parlé de ce livre de Kawabata qu'il faudra bien un jour que je relise.
J'ai deux questions pour vous deux qui l'avez lu.

1. Ces nouvelles proviennent elles d'un fond de tiroir et retrouvées après la mort de l'auteur ou ont elles éditées du vivant de l'auteur et viennent elles juste d'être traduites ? (je me questionne sur les nouvelles de Zweig qu'on ressort depuis quelques années, j'ai vu un nouvel opus à la librairie que je ne connais pas),

2 la seconde question est destinée aussi aux lecteurs d'auteurs japonais. Je rebondis sur une phrase de la critique de Pucksimberg qui écrit : " Certaines nouvelles sont fantastiques et rappellent le réalisme magique que l'on reconnaît surtout dans la littérature sud-américaine. Lorsqu'il est question de fantômes, personne ne remet en cause leur existence comme s'ils étaient par avance admis dans le quotidien des personnages. "

Il me semble que les fantômes, l'aspect fantastique sont aussi très présents dans la culture japonaise et pas seulement dans la littérature sud américaine (que je connais mal).
Je pense à chaud au film de Kurosawa "Rêves" dont certains ont un aspect fantastique ou mettent en scène des créatures venues d'ailleurs, mais je suis sûre d'en avoir croisé dans d'autres livres.

Avez vous des exemples qui me rafraichissent la mémoire ?

Pucksimberg
avatar 10/09/2014 @ 14:59:13
Salut Merrybelle ! :-)

1. C'est Cécile Sakai la traductrice de Kawabata qui a rassemblé ces six nouvelles inédites. Quatre de ces nouvelles proviennent d'un même recueil de nouvelles rassemblées par l'auteur même.

Je fais un copier-coller du doc. du service presse :
"Première neige sur le mont Fuji est une anthologie de six nouvelles inédites réunies par la traductrice et spécialiste de Kawabata Cécile Sakai, qui les a choisies pour montrer toute la palette des qualités littéraires de l’auteur. Quatre d’entre elles sont tirées d’un recueil de textes compilés par l’auteur lui-même.
Ce recueil inédit est publié à l’occasion d’une grande exposition sur l’œuvre de Kawabata présentée à la Maison de la Culture du Japon à Paris en septembre 2014 (présentation de manuscrits, festival de films adaptés de son œuvre, conférences universitaires). "

Pour ceux qui ont l'occasion de se rendre à la Maison de la Culture du Japon, il y a donc une belle exposition qui se terminera à la fin du mois d'octobre.


2. Oui, le réalisme magique ne concerne pas que l'Amérique du sud, même si je connais mieux ces auteurs ( Garcia Marquez, Carpentier, Zoe Valdès ... ). Les fantômes sont présents dans la culture japonaise, dans les mangas aussi. Dans certains films de Miyazaki, on en voit pas mal ( "Le Voyage de Chihiro" ... )

Débézed

avatar 10/09/2014 @ 15:09:47
Pour la première question, l'éditeur y répond clairement : "Toutes les nouvelles sont initialement parues dans des mensuels littéraires", elles sont traduites par Cécile Sakai pour la présente édition qui sort à l'occasion de cette rentrée littéraire. Un bandeau précise : "Yasunari Kawabata inédit"(en France je suppose).

Pour la seconde question que j'évoque dans mon commentaire, je pense que cette façon de faire cohabiter les vivants et les morts est un artifice pour refuser l'idée de mort définitive mais surtout une composante de la culture et de religion japonaises qui considèrent que les ancêtres accompagnent toujours leurs descendants. Je ne sais pas si le fantôme s'imposait mais pour avoir lu déjà pas mal d'auteurs nippons, j'ai plutôt l'impression qu'on pourrait évoquer ça comme les âmes des ancêtres, où l'apparence de leur âme.

Dans les textes dont je me souviens, on ne parle pas d'êtres venus d'ailleurs mais toujours, il me semble, d'êtres ayant vécu à cet endroit et y étant décédé tragiquement. On revient toujours au culte des ancêtres, à mon avis, on est plus dans la croyance et le cultuel que dans le fantastique. Ce n'est que mon avis. Puck qu'en penses-tu ? SpaceCadet a peut-être lui aussi une idée sur ce sujet ?

Débézed

avatar 10/09/2014 @ 15:13:15
On s'est croisé, une lecture commune, un commentaire presque simultané, un message concomitant ...

Concernant les fantômes dans la littérature latino, je crois que cela provient du valduisme et d'autres syncrétismes entre la religion chrétienne et les religions animistes africaines.

Pucksimberg
avatar 10/09/2014 @ 15:15:26
Tout à fait d'accord. Ce sont des âmes, bien sûr.

Pucksimberg
avatar 10/09/2014 @ 15:17:34
On s'est croisé, une lecture commune, un commentaire presque simultané, un message concomitant ...

Concernant les fantômes dans la littérature latino, je crois que cela provient du valduisme et d'autres syncrétismes entre la religion chrétienne et les religions animistes africaines.


Oui on a quasiment publié en même temps.

Dans la littérature sudaméricaine, cela prend racine dans de nombreuses croyances et dans les superstitions aussi. Dans les romans de Zoe Valdès, on n'est pas surpris de croiser tout d'un coup un ange gardien ou un saint. Il n'y a pas de rupture franche comme dans le fantastique.

Pucksimberg
avatar 10/09/2014 @ 15:19:43
sud-américaine !

Nance
avatar 10/09/2014 @ 15:25:07
Étant donné que le Japon est le siège des mangas et de l'animation, déjà dès le départ ça serait difficile de tout énumérer.

Pour les films d'animation, celui que j'ai le plus hâte voir dernièrement c'est Le conte de la princesse Kaguya d'Isao Takahata basé sur un conte japonais du Xe siècle.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Kaguya-hime

Voici la page Wiki pour les contes traditionnels du Japon:
http://fr.wikipedia.org/wiki/…

Il faut aussi penser aux films d'horreur que les américains s'empressent à refaire. Comme les adaptations des romans de l'auteur Koji Suzuki (Le cercle...):
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vauteur/3275

Est-ce que la question se porte surtout sur les fantômes ? Je ne connais pas assez la culture japonaise pour être aussi spécifique.

Il y a aussi l'art religieux.

Sur la page Wiki de Le Dit du Genji, une oeuvre du XIe siècle, c'est dit "De même, les esprits sont des créatures courantes dans les croyances de l'époque et personne ne s'étonnera dès lors qu'il fasse procéder à des rites de purification dès que sa femme tombe malade.":
http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Dit_du_Genji

Débézed

avatar 10/09/2014 @ 15:30:42
On s'est croisé, une lecture commune, un commentaire presque simultané, un message concomitant ...

Concernant les fantômes dans la littérature latino, je crois que cela provient du valduisme et d'autres syncrétismes entre la religion chrétienne et les religions animistes africaines.



Oui on a quasiment publié en même temps.

Dans la littérature sudaméricaine, cela prend racine dans de nombreuses croyances et dans les superstitions aussi. Dans les romans de Zoe Valdès, on n'est pas surpris de croiser tout d'un coup un ange gardien ou un saint. Il n'y a pas de rupture franche comme dans le fantastique.


On est bien sur la même "longueur d'onde de lecture" !

Débézed

avatar 10/09/2014 @ 15:32:02
sud-américaine !


Par contre "L'homme qui parle de Vargas LLosa m'a plutôt évoqué la mythologie grecque.

Libris québécis
avatar 10/09/2014 @ 17:13:23
Dans ce domaine, il faut penser à Ook Chung né au Japon en 1963, mais qui est arrivé au Québec à l'âge de trois ans. Ces oeuvres recoupent les intérêts de Merrybelle. Sans être fantastiques à proprement parler, elles logent dans le créneau de l'insolite. Voir les commentaires de ces oeuvres sur le site

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/30527

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/4127

Myrco

avatar 10/09/2014 @ 19:12:28
Il me semble que dans "La magicienne" d'Akutagawa ,le fantastique est d'une autre nature et n'a rien à voir avec le culte des ancêtres. J'irai voir mais il faut d'abord que je déterre le livre enfoui dans un carton;-)
Saule qui est un grand lecteur de littérature japonaise aura peut-être un avis sur la question.

Débézed

avatar 10/09/2014 @ 20:00:10
Dans ce domaine, il faut penser à Ook Chung né au Japon en 1963, mais qui est arrivé au Québec à l'âge de trois ans. Ces oeuvres recoupent les intérêts de Merrybelle. Sans être fantastiques à proprement parler, elles logent dans le créneau de l'insolite. Voir les commentaires de ces oeuvres sur le site

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/30527

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/4127


J'ai lu "Kimchi" de Chung mais ce n'était nullement fantastique, d'après ce qu'il m'en reste du moins.

Débézed

avatar 10/09/2014 @ 20:02:46
"M/T et les Merveilles de la forêt" d'Oé peut-être considéré comme fantastique mais ce lire est, à mon avis, très élaboré et se réfère plutôt à des croyances animistes qu'on rencontre dans de nombreuses mythologies

Libris québécis
avatar 10/09/2014 @ 22:24:23
Sans être fantastiques à proprement parler,


Je l'ai écrit Débézed que ce n'était pas fantastique.

Eva

avatar 10/09/2014 @ 22:29:31
Les romans de Tran Nhut sont policiers mais ont une grande dimension fantastique avec notamment les femmes renardes ;)

Merrybelle
avatar 11/09/2014 @ 00:20:43
Merci pour vos réponses.
Bien entendu Debezed, je ne voulais pas dire des petits hommes verts en employant les termes "venus d'ailleurs" mais la vitesse n'est jamais bonne conseillère ;)

Je ne souhaitais pas employer le terme fantôme car dans mon esprit, cela me renvoie à l'Ecosse et ses châteaux ou au mieux au fantôme de Mme Muir. Ce qui ne me semblait pas approprié pour le Japon.
En fait le terme "esprit" est plus proche de ce que je voulais dire.
J'ai profité de cette interrogation pour revoir cet après midi, Rêves de Kurosawa. Une merveille, ce film. Kurosawa est un artiste peintre ! De plus les thèmes abordés me semblent d'actualité. Kurosawa, qui avait 80 ans lors de sa réalisation, nous parle d'ecologie, de rapport à la nature, d'explosion de réacteurs nucléaires mais se termine par une vision idéale de la société.

Pour en revenir au sujet que j'ai introduit, les esprits. Chez Kurosawa, il y a à la fois les esprits des morts (culpabilité), les esprits des arbres (les pêchers coupés dans le verger), mais aussi un aspect un peu plus fantastique avec l'esprit rencontré dans la montagne, ces personnages ne sont pas bienveillants.

Eva, dans le film de Kurosawa, le premier rêve parle des renards, ils se marient lorsqu'il pleut et que le soleil brille. Mais personne ne doit assister à leur mariage sous peine de les rendre furieux. Interdiction que ne va pas respecter l'enfant qui verra se fermer les portes de sa maison et se remettre un couteau. La seule alternative étant de leur demander grâce en les retrouvant sous l'arc en ciel (autant dire que son errance sera infinie)

Je ne connais pas les mangas, j'ai déjà du mal avec les BD….
Mais toutes vos interventions me confirment que c'est un thème récurrent dans la culture japonaise qu'ils soient des âmes qui accompagnent les vivants comme dans ce recueil, ou des esprits qui les entrainent d'une façon ou d'une autre vers l'autre monde.

Thème que l'on retrouve plus rarement dans les autres pays industrialisés.

Merrybelle
avatar 11/09/2014 @ 00:23:54
Je reprends aussi la première phrase de ma première intervention.

Je dois relire les livres de Kawabata et non celui ci que je vais découvrir. Décidement, on a beau se relire….

Débézed

avatar 11/09/2014 @ 01:49:41
Sans être fantastiques à proprement parler,



Je l'ai écrit Débézed que ce n'était pas fantastique.


Excuse, je ne voulais surtout pas te contredire, je voulais simplement dire que celui que j'ai lu était, si je me souviens bien, très pragmatique, l'histoire des Coréens transplantés au Japon.

Myrco

avatar 11/09/2014 @ 10:44:15
Les romans de Tran Nhut sont policiers mais ont une grande dimension fantastique avec notamment les femmes renardes ;)

Il me semble que la femme renarde effectivement appartient plus à la culture chinoise (qui a pas mal influencé la culture vietnamienne).

Page 1 de 3 Suivante Fin
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier