Vie nouvelle - Vita nuova de Dante Alighieri

Vie nouvelle - Vita nuova de Dante Alighieri

Catégorie(s) : Théâtre et Poésie => Poésie , Littérature => Européenne non-francophone

Critiqué par Oxymore, le 5 février 2008 (Nantes, Inscrit le 25 mars 2005, 52 ans)
La note : 6 étoiles
Visites : 4 407 

Esotérisme, mystique et poésie au service de la belle Béatrice.

Récit autobiographique écrit entre 1292 et 1294, Dante Alighieri évoque dans La vie nouvelle, et au travers de sonnets et chansons, l'amour caché et mystique qu'il porta à Béatrice (de son vrai nom Bice di Folco Portinari).

42 chapitres explicitent la mécanique de ces sonnets et chansons dans La vie nouvelle; on y trouve un éventail très large des codes d'écritures en cours au Moyen-Âge.
Ainsi, on y trouve de l'ésotérisme avec la résurgence régulière du chiffre 9 (ainsi cet exemple de la 1ère apparition de Béatrice lorsque Dante à 9 ans puis 9 ans plus tard).
Au début du premier livre, Dante évoque un rêve étrange dans lequel il voit sa Béatrice, drapée d'un linge ensanglanté, monter vers le ciel; afin de lui montrer son attachement et sa fidélité suprême, Dante lui offre dans sa main son coeur.
On voit bien là une forme de sublimation de l'amour appuyée par des gestes mystiques et un recours à la traditionnelle courtoisie.
Béatrice est ainsi déifiée puisqu'elle trouble de par sa simple présence tous ses contemporains; l'évocation mentale de cette belle dame suffit même à rendre bon tout être dont les desseins seraient vils. D'ailleurs à la mort de Béatrice, Dante considère la ville de Florence comme veuve, rien de moins.
Voilà grossièrement comment Dante dépeint Béatrice et son aura naturel et, même si cette dernière semble très belle et vertueuse, on imagine facilement que cette belle dame est un moyen métaphorique pour Dante de mettre en forme ses souhaits et idéaux profonds.

Mon avis: Je ne sais pas si cette Béatrice a réellement existé dans le coeur de Dante ou si elle a servi ses idées mais La vie nouvelle est un récit court dans lequel on découvre donc les premières années de jeune adulte de Dante. Loin d'être l'oeuvre la plus connue, j'ai apprécié l'écriture et la poésie typique au Moyen-Âge de cette lecture. Il est néanmoins important de prendre le recul nécessaire avant de la lire car au regard de notre époque, on peut être dérouté par un style qui parait désuet et précieux. La poésie courtoise (et c'était la normalité de la langue à l'époque) utilisait beaucoup la forme passive dans le moindre propos; pratique pour la rythmique et la rime, elle peut surprendre aujourd'hui et sans une certaine attention la compréhension peut en pâtir.

Connectez vous pour ajouter ce livre dans une liste ou dans votre biblio.

Les éditions

  • Vita nuova [Texte imprimé] Dante trad. de l'italien, préf. et annoté par Gérard Luciani
    de Dante Alighieri, Luciani, Gérard (Traducteur)
    Gallimard / Collection Folio bilingue (Paris).
    ISBN : 9782070405732 ; 15,01 € ; 23/02/1999 ; 256 p. ; Poche
»Enregistrez-vous pour ajouter une édition

Les livres liés

Pas de série ou de livres liés.   Enregistrez-vous pour créer ou modifier une série

Forums: Vie nouvelle - Vita nuova

Il n'y a pas encore de discussion autour de "Vie nouvelle - Vita nuova".