Chair Jaune - Craductions de Pierre le Pillouër de Raymond Federman, Pierre Le Pillouër
Catégorie(s) : Théâtre et Poésie => Poésie
Visites : 5 273 (depuis Novembre 2007)
De la traduction comme exercice
Recueil de "craductions" ou comment traduire un texte en lui donnant un sens et une sonorité nouvelle, sans pour autant le dénaturer.
Aux textes en anglais de Raymond Federman succèdent les versions françaises de Pierre Le Pillouër.
Jeux avec et sur les mots, rythme innovant, participation implicite du lecteur qui tôt ou tard, inconsciemment, se met à chercher lui aussi sa propre traduction.
Comme ce "to be retired" qui devient "toubib retiré" (page 8) ou "this morning" qui se transforme en "Qui mord sniffe" (page 13).
Au-delà de ces échos sonores, il y a également un travail sur le fond et sur la reconstitution d'une forme qui permet de lire l'histoire autrement, en préservant cependant son essence.
J'ai apprécié la qualité de l'exercice accompli, l'imagination des auteurs, leur sens de la dérision mêlé à un grand respect de l'écriture.
Nathalie Quintane résume cet acte par une belle phrase: "Prenant à la fois littéralement et (psych)analytiquement les poèmes graves et gais de Raymond Federman, Le Pillouër bouleverse l'acte de traduire sans pour autant dynamiter le traduit."
Les éditions
-
Chair jaune [Texte imprimé] Raymond Federman traductions de Pierre Le Pillouër
de Federman, Raymond Le Pillouër, Pierre (Traducteur)
le Bleu du ciel / POESIE CONTEMPO
ISBN : 9782915232424 ; 10,00 € ; 01/06/2007 ; 1 vol. (55 p.) p. ; Broché
Les livres liés
Pas de série ou de livres liés. Enregistrez-vous pour créer ou modifier une série
Forums: Chair Jaune - Craductions de Pierre le Pillouër
Il n'y a pas encore de discussion autour de "Chair Jaune - Craductions de Pierre le Pillouër".