Les Métamorphoses de Ovide
( Metamorphoses)
Catégorie(s) : Littérature => Européenne non-francophone
Moyenne des notes : (basée sur 4 avis)
Cote pondérée : (2 003ème position).
Visites : 6 372 (depuis Novembre 2007)
La puissance allégorique de la mythologie
Voilà le long marathon de mes très chères métamorphoses terminé. Ovide m'aura tenu compagnie un bon mois et demi (voire deux mois) et c'est avec une certaine mélancolie que je le quitte.
Bon je vous parle un petit peu de l'oeuvre écrite 1 an avant le début de l'ère chrétienne: Les métamorphoses se décomposent en 15 livres sur environ 510 pages et énumèrent sous forme de vers les "transformations" diverses survenues entre la création du monde et la mort de César puis de la prise du pouvoir d'Auguste.
La beauté de cette oeuvre incontournable de l'Antiquité réside dans la beauté imagée des métamorphoses autant que dans la cruauté terrible des dieux ou le pathétique des situations qu'Ovide narre avec une force poétique exceptionnelle.
Tous les plus grands mythes sont abordés, tous les épisodes les plus fameux de la Grèce ou de la Rome éternelle sont évoqués; ainsi on retrouve les Géants, Phaeton sur le char de Phébus, Europe enlevée par Jupiter (ou Zeus cf photo du livre), la transformation de Narcisse en fleur, la tête de Gorgone qui devient le corail des mers, Arachnée la rivale de Minerve transformée en araignée, Jason et les Argonautes en route pour Troie, Charybde et Scylla, Minos et le labyrinthe, Icare aux ailes de cire, le malheureux Orphée qui perd son Eurydice par un empressement funeste, les amours d'Alcyone et Céyx ou celles de Pyrame et Thisbée, la mort d'Achille tué par Pâris et le jugement des armes qui s'en suit entre Ulysse et Ajax, la sorcière Circée qui transforme les compagnons d'Ulysse en porcs et enfin la fondation de Rome.
Tout ça est un aperçu rapide de multiples épisodes qui nous sont connus mais qu'on a du mal parfois à comprendre au travers de la symbolique propre aux poètes antiques. L'ensemble est un véritable bonheur à lire car chaque métamorphose est expliquée de façon très claire (souvent Junon ou la Héra grecque se venge des infidélités de Jupiter) et surtout très courte, rarement plus de 25 pages; bref on n'est pas obligé de lire tout d'un coup comme je l'ai fais, ça peut être un livre de chevet entrecoupé de lectures plus "légères".
Ce livre comporte bien entendu quelques inconvénients très relatifs à mon goût; D'abord il existe un nombre de notes importants auxquelles il vaut mieux se référer pour saisir tout le sens du message d'Ovide, ce qui peut nuire à la fluidité de la lecture d'ensemble.
Ensuite, la mythologie grecque a ceci de particulier qu'elle met en scènes un nombre important de dieux ou de héros divers qui ont souvent des liens de parenté lointains, sans parler de la légitimation mythologique de l'inceste ou de l'amour "contre-nature" si on veut, ou bien même des naissances issues de parthénogenèses (un enfant né dans une cuisse ou dans une oreille par exemple).
En somme si vous aimez les belles histoires, n'hésitez pas à lire ce monument surtout que rien ne vous oblige à lire l'intégrale, d'ailleurs cette année le bouquin contenant les livres XII, XIII, XIV et XV est ressorti en librairie pour le bac. Ne vous laissez pas impressionner par des livres qui semblent austères et lancez-vous dans ces somptueuses métamorphoses
Les éditions
-
Les métamorphoses [Texte imprimé] Ovide texte établi et trad. par Georges Lafaye éd. présentée et annotée par Jean-Pierre Néraudau,...
de Ovide, Néraudau, Jean-Pierre (Editeur scientifique) Lafaye, Georges (Traducteur)
Gallimard / Collection Folio.
ISBN : 9782070385645 ; 8,10 € ; 25/09/1992 ; 620 p. ; Poche
Les livres liés
Pas de série ou de livres liés. Enregistrez-vous pour créer ou modifier une série
Les critiques éclairs (3)
» Enregistrez-vous pour publier une critique éclair!
une histoire antique...
Critique de Deinos (, Inscrit le 14 février 2009, 62 ans) - 21 septembre 2013
et c'est dans cette histoire que nous invite Ovide... je ne parlerai pas de la saveur de la langue... ayant lu le texte traduit... mais il y a un art de la métaphore... un art de la concision qui n'induit pas une pauvreté stylistique... quoique parfois Ovide se perde en de longues énumérations... une saveur à s'immerger dans ce monde de divinités si humaines...
à petites gorgées... la lecture n'étant pas toujours aisée, de par les noms parfois si divers des mêmes êtres... ou des faits alors connus mais que notre époque a oubliés... d'où la multiplicité des notes...
Source d'inspiration.
Critique de Ngc111 (, Inscrit le 9 mai 2008, 38 ans) - 13 mars 2013
Bien sûr l'on y retrouve une certaine répétition dans les thèmes abordés (conflits entre hommes et Dieux, provocations en tout genre, pulsions sexuelles des Dieux envers de jeunes nymphes et de jeunes vierges...) mais les histoires s’imbriquent tellement bien les unes dans les autres, avec des narrateurs qui se superposent au sein d'une même histoire, les discours pathétiques ou romantiques ont tellement d'éclat, les monologues plaintifs ou proches de l'invectives sont tellement convaincants, que jamais l'ennui ne vient se mêler au plaisir.
Certains récits sont bien connus des lecteurs mais la vision qu'en apporte Ovide est parfois différente (la guerre de Troie, l'épisode des cyclopes...), ou en tout cas abordée sous un angle différent. Certaines parties sont ainsi survolées pour mieux nous amener vers la cause et la conséquence d'une métamorphose.
Les emprunts à Homère et Virgile (mais aussi bien d'autres) sont nombreux mais Ovide a su en tirer parti pour mieux s'orienter vers une direction plus poétique encore.
Quoiqu'il en soit le bonheur d'apprendre énormément de choses sur des personnages mythiques, des objets ou étymologies encore présents et usitées de nos jours est incommensurable ; ce même si il est parfois difficile de s'y retrouver dans les multiples descendances et liens familiaux. Heureusement avec de bonnes notes tout devient plus clair et plus instructif.
Limpide, riche et poétique, Les Métamorphoses sont toujours aussi agréables à lire ; elles nous emmènent dans un cadre historique et fantasmagorique à la fois, pour nous faire passer un bon moment.
Avec une telle œuvre, nul doute qu'Ovide mérite son apothéose !
La "Bible" des latins
Critique de Alouette (Seine Saint Denis, Inscrite le 8 mai 2008, 39 ans) - 11 juin 2008
Ce poème a été une source d'inspiration pour bon nombre d'auteurs.
Ces belles légendes (bien entendu une copie presque intégrale de la mythologie grecque) montrent la cruauté des hommes, celles des dieux, les histoires d'amour impossible (Pyrame et Thysbé, sorte de Roméo et Juliette antique) mais reprennent aussi des bouts de l'histoire de la guerre de Troie comme le sacrifice d'Iphigénie.
La plupart des histoires ont un point commun: la métamorphose. Elle peut être considérée comme une punition, une délivrance (voir l'histoire d'Apollon et de Daphné) ou comme une récompense donnée par les dieux.
Ces histoires sont utilisées comme un prétexte pour donner au lecteur une "explication" étymologique de certains mots. Pourquoi Arachnée a-t-elle été transformée en araignée ? Pourquoi Aphrodite a-t-elle transformé Narcisse en fleur ?....
Un livre à lire et à relire...
Forums: Les Métamorphoses
Il n'y a pas encore de discussion autour de "Les Métamorphoses".