Je crois que les flamands ne se considèrent plus belges. Et donc dans leur beau "pays" flamand, ils exigent qu'on parle flamand, et pas le français. Contrairement à ce que dis Mieke, c'est tout à fait anormal que dans la périphérie de Bruxelles (des communes qui sont majoritairement francophone), on ne puisse pas écouter la TV en français, voter pour des candidats francophones, aller dans une école en français,...Il y a une communie ou le conseil communal doit se faire en flamand alors que tout les élus sont francophones :-)
C'est ce foutu nationalisme flamand, avec leur prétendu "droit du sol". C'est triste car en réalité les flamands parlent bien le français, et quand ils vont avec leur caravane en France ils se débrouillent très bien. La solution de bon sens c'est d'étendre le bilinguisme dans toute la région de Bruxelles, chacun parle sa langue, y compris chez le boulanger.
C'est ce foutu nationalisme flamand, avec leur prétendu "droit du sol". C'est triste car en réalité les flamands parlent bien le français, et quand ils vont avec leur caravane en France ils se débrouillent très bien. La solution de bon sens c'est d'étendre le bilinguisme dans toute la région de Bruxelles, chacun parle sa langue, y compris chez le boulanger.
"Beuh, l'est tout de même pas bien difficile de trouver des sujets à rendre brûlants dans le but de chercher misères. C'est le propre des êtres humains qui s'ennuient."
Euh ! Je voulais juste voir si les belges du site avaient encore un peu de fibre nationaliste endormie quelque part au plus profond de leur être et qui ne demande qu'à être réveillée...
Les gens subtils l'auront compris je pense...
Euh ! Je voulais juste voir si les belges du site avaient encore un peu de fibre nationaliste endormie quelque part au plus profond de leur être et qui ne demande qu'à être réveillée...
Les gens subtils l'auront compris je pense...
Enfin, moi j'essaie de critiquer tous les livres que je lis, lu en anglais ou français. Tant que je fais ma critique en français, je ne vois pas où est le problème. Il y a des livres pas encore traduits, je crois que j'en ai critiqué quelques uns comme dernièrement The Girl in the Castle Inside the Museum de Nicoletta Ceccoli et je compte bien me procurer tout ce qui existe de Nicoletta Ceccoli dans les deux langues. Je peux bien lire ce que je veux et en faire des critiques si j'en ai envie, nous sommes sur Critiques Libres non? Quand je suis sur Listology, je critique en anglais les livres que je lis, francophones ou anglophones. Il y en a même qui font des découvertes... Ce n'est pas toujours comme Dan Brown où ses livres sont traduits à la va-vite en deux semaines.
D'ailleurs, si je veux compléter ma liste Un pays/Un livre et que je veux lire un livre d'un auteur antarctiquois, il faudra pas trop que je fasse ma difficile...
Je trouve dommage cette restriction d'un pays à une seule langue. Déjà, quand on voit la nullité des français en langues et la réputation que ça nous donne à l'étranger (nous sommes hautain pour beaucoup) je trouve qu'on devrait savoir se débrouiller en une autre langue au moins que le français. La langue mondiale étant devenue l'anglais (qui du reste est plus simple que les langues latines) pourquoi se rebiffer autant contre elle ?
Dans le cas de la Belgique, je trouve cela dommage que les flamands se restreignent ainsi : n'est pas la particularité belge (outre les frites !) d'être bilingue ? C'est une richesse, dommage que ça se perde. Il me semble qu'en Suisse il y a aussi plusieurs langues officielles. Aux US, en parlant anglais et espagnol, on est compris partout...
Dans le cas de la Belgique, je trouve cela dommage que les flamands se restreignent ainsi : n'est pas la particularité belge (outre les frites !) d'être bilingue ? C'est une richesse, dommage que ça se perde. Il me semble qu'en Suisse il y a aussi plusieurs langues officielles. Aux US, en parlant anglais et espagnol, on est compris partout...
Mieke
On prend toujours cette comparaison : les Belges qui s’installent en Italie doivent parler l’italien.
Oui, mais ici, c’est différend : le français a toujours été parlé en Flandre.
Le français est la langue maternelle de 20 à 25 % des familles flamands depuis toujours.
Quand les ancêtres des Flamands, les Francs, ont envahi la Flandre, ce n’était pas un pays désert. Il y avait une population qui parlait le latin - qui est devenu le français.
Les nouveaux venus ne se sont pas adaptés à la langue de leur pays d’accueil.
Et les minorités francophones se trouvent aujourd’hui exilées dans leur propre pays.
Jusque dans les années 1950, le flamand était une multitude de patois. Si on voulait faire des affaires, même en pays flamand, il fallait parler une autre langue. Et tout naturellement, c’était le français.
Quand on parle de ces riches Bruxellois qui viennent souiller la terre flamande en parlant le français, c’est complètement ridicule : l’ancien duché du Brabant n’a jamais été flamand. Ça a toujours été une zone bilingue. Et c’est que demande aujourd’hui les populations du Brabant : qu’on en revienne au bilinguisme français flamand, comme c’est le cas à Bruxelles. Mais les politiciens flamands n’en veulent pas !
Je ne connais pas le nom de ce décret qui interdit de parler le français en Flandre.
(C’est encore autre chose que la circulaire Peeters. Je suis sûr que Mich nous le dira)
Mais je le sais d’expérience : si me trouvais dans une imprimerie flamande avec un Parisien par exemple, je pouvais lui parler dans n’importe quelle langue mais pas en français.
Il est arrivé qu’on me dise : désolé, mais c’est la loi !
Je suis d’accord avec toi que les villes flamandes et les Flamands sont très sympathiques mais, que veux-tu, le Nationalisme, quel qu’il soit, est berné par nature.
On prend toujours cette comparaison : les Belges qui s’installent en Italie doivent parler l’italien.
Oui, mais ici, c’est différend : le français a toujours été parlé en Flandre.
Le français est la langue maternelle de 20 à 25 % des familles flamands depuis toujours.
Quand les ancêtres des Flamands, les Francs, ont envahi la Flandre, ce n’était pas un pays désert. Il y avait une population qui parlait le latin - qui est devenu le français.
Les nouveaux venus ne se sont pas adaptés à la langue de leur pays d’accueil.
Et les minorités francophones se trouvent aujourd’hui exilées dans leur propre pays.
Jusque dans les années 1950, le flamand était une multitude de patois. Si on voulait faire des affaires, même en pays flamand, il fallait parler une autre langue. Et tout naturellement, c’était le français.
Quand on parle de ces riches Bruxellois qui viennent souiller la terre flamande en parlant le français, c’est complètement ridicule : l’ancien duché du Brabant n’a jamais été flamand. Ça a toujours été une zone bilingue. Et c’est que demande aujourd’hui les populations du Brabant : qu’on en revienne au bilinguisme français flamand, comme c’est le cas à Bruxelles. Mais les politiciens flamands n’en veulent pas !
Je ne connais pas le nom de ce décret qui interdit de parler le français en Flandre.
(C’est encore autre chose que la circulaire Peeters. Je suis sûr que Mich nous le dira)
Mais je le sais d’expérience : si me trouvais dans une imprimerie flamande avec un Parisien par exemple, je pouvais lui parler dans n’importe quelle langue mais pas en français.
Il est arrivé qu’on me dise : désolé, mais c’est la loi !
Je suis d’accord avec toi que les villes flamandes et les Flamands sont très sympathiques mais, que veux-tu, le Nationalisme, quel qu’il soit, est berné par nature.
Je voudrais bien qu'on m'explique ce qu'est un "nationalisme berné" !
En Belgique c'est un problème purement politique : les flamands parlent très souvent le français. Par exemple au travail, il arrive souvent que je parle flamand avec un collègue et que lui me parle en français, ça permet à chacun de pratiquer l'autre langue.
Y a quand même une petite différence qui est que le français n'est pas la langue officielle en Italie. A partir du moment où un pays compte deux langues officielles, il me semble normal qu'on puisse recevoir/remplir les documents officiels dans les deux langues (ou plus) sur l'ensemble du territoire de ce pays, et donc que les documents existent en version française et néerlandaise aussi bien en Wallonie qu'en Flandre.
Ah moi je suis pour le bilinguisme généralisé partout en Belgique. C'était d'ailleurs la proposition de la flandre pendant des années. Ce sont les francophones qui se sont battus bec et ongles contre cette proposition, et qui ont donc poussé à la création d'une frontière linguistique.
Je voudrais bien qu'on m'explique ce qu'est un "nationalisme berné" !
C'est sûrement une coquille pour "borné". Le nationalisme aime ses frontières, qui sont des bornes.
Je crois que les flamands ne se considèrent plus belges. Et donc dans leur beau "pays" flamand, ils exigent qu'on parle flamand, et pas le français. Contrairement à ce que dis Mieke, c'est tout à fait anormal que dans la périphérie de Bruxelles (des communes qui sont majoritairement francophone), on ne puisse pas écouter la TV en français, voter pour des candidats francophones, aller dans une école en français,...Il y a une communie ou le conseil communal doit se faire en flamand alors que tout les élus sont francophones :-)
Pourquoi c'est anormal ? A partir du moment où on décide d'aller vivre dans une région où la langue officielle est le néerlandais, c'est normal que chacun face un effort pour l'apprendre et qu'on accepte que les contacts avec l'autorité publique se face en néerlandais. Je vais souvent à Halle et je constate que toutes les chaines francaises et francophones sont disponibles. Je ne sais donc pas d'où vient la rumeur comme quoi on ne pourrait pas regarder la tv en français en flandre. Quant aux candidats aux élections, je vote pour des gens sur base de leurs idées et de leur programme. Je me moque de savoir s'ils les défendent en francais ou en néerlandais, l'essentiel étant qu'ils les défendent. Il est normal que le conseil communal où se décide des choses fondamentales pour la démocratie locale soit mené dans la langue officielle de la commune. Et ça fonctionne très bien dans plein d'endroits. Par exemple à Drogenbos. Pourquoi ça fonctionne bien à Drogenbos et qu'on n'entend jamais de problèmes linguistiques dans cette commune à facilité ? Parce que la population est socialement homogène et pas trop aisée. Les clashs ont lieu dans les communes où la question linguistique se superpose à une question sociale: là où des riches francophones refusent de parler la langue de la basse classe flamande d'origine.
C'est ce foutu nationalisme flamand, avec leur prétendu "droit du sol". C'est triste car en réalité les flamands parlent bien le français, et quand ils vont avec leur caravane en France ils se débrouillent très bien. La solution de bon sens c'est d'étendre le bilinguisme dans toute la région de Bruxelles, chacun parle sa langue, y compris chez le boulanger.
Le prétendu "droit du sol" n'a aucun fondement. C'est un truc que les francophones ont inventé et ont accusé les flamands d'utiliser. C'est une façon de les assimilé aux germains, et par une glissement très rapide chez pas mal de francophones, aux nazis. Quand on regarde de près, qui pratique le "droit du sol" ? Les francophones qui vont s'installer dans la périphérie et qui disent "maintenant ici on parle français". Comme tu le dis très bien, les flamands n'ont majoritairement aucun problème à parler le français. L'inverse n'étant pas vrai. Alors plutôt qu'étendre le bilinguisme dans l'ensemble de la périphérie, je préfère de loin une plus grande cohérence: étendons le bilinguisme à l'ensemble du pays et permettons aux flamands qui vivent en Hesbaye profonde ou dans le sillon Sambre-Meuse d'acheter leur pain en néerlandais et de recevoir leurs documents administratifs dans leur langue. Mais pour y avoir vécu pendant 15 ans, je suis très curieuse de voir comment une telle mesure sera accueillie en Wallonie.
Dans le cas de la Belgique, je trouve cela dommage que les flamands se restreignent ainsi : n'est pas la particularité belge (outre les frites !) d'être bilingue ? C'est une richesse, dommage que ça se perde. Il me semble qu'en Suisse il y a aussi plusieurs langues officielles. Aux US, en parlant anglais et espagnol, on est compris partout...
Atinea, en Belgique, ce sont surtout les francophones qui se restreignent question langue (ils imitent un peu les Français sur ce point). Pas les flamands qui sont beaucoup plus ouverts aux langues étrangères.
C'est très bête, parce que c'est un potentiel énorme qu'on a en Belgique de pouvoir apprendre plusieurs langues, mais qu'on n'utilise pas.
Il est normal que le conseil communal où se décide des choses fondamentales pour la démocratie locale soit mené dans la langue officielle de la commune.
Ce qui n'est pas normal, c'est que la langue officielle soit le flamand, puisque la majorité des gens parlent français. Pourquoi est-ce que la majorité des gens parlent français ? Parce que ça a toujours été comme ça, ils sont nés là-bas, ils sont chez eux. Ou alors parce qu'ils sont européens, et que les européens apprennent plus facilement le français comme deuxième langue que le néerlandais.
Non, vraiment, pour moi en Belgique on doit avoir le droit de parler en français, surtout à d'autres francophones ! D'ailleurs à Bruxelles, on a beau être 90% de francophones, on laisse toujours les flamands parler en néerlandais.
Vous me faites souvenir d'être allé l'été dernier passer une journée dans une grande piscine (à la plage artificielle) assez renommée située en Région Flamande. Sur une petite tablette placardée entre deux affiches publicitaires à coté du guichet, j'ai lu (ou pour mieux dire, j'ai réussi à déchiffrer) que le prix d'entrée avait augmenté depuis cette année de 2 euros par rapport aux précédentes, sauf ! pour qui serait capable de fournir la preuve (via sa carte d'identité) qu'il est domicilié en Région Flamande. Sur le coup, j'avoue ne pas avoir été le seul à être choqué de cette augmentation discriminatoire (et j'ajoute que parmi les gens choqués faisaient partie un grand nombre de flamands).
Bien sûr, la différence n'est jamais que de 2 euros de plus ; bien sûr, il y a peut-être une raison économique simple qui expliquerait cela (?) ; mais pour une piscine publique et à la réputation nationale, voir internationale ; du fait du climat actuel qui règne en Belgique ; du fait que l'augmentation ne date que de cette année et que la pancarte a été installée (entre deux pubs flamandes) et écrite (uniquement en néerlandais) de manière à ne pouvoir être remarquée et comprise que par des néerlandophones (donc, exit aussi les francophones domiciliés en Flandre qui n'ont pas de notion de néerlandais), nous autres vacanciers étrangers (dans notre propre pays, c'est le comble) avons vraiment cru avoir à faire à de la discrimination pure et simple.
Après avoir fait une petite recherche, j'ai cru comprendre que cette pratique était plus courante en France, encore qu'appliquée principalement par des organismes privés et aux moyens restreints.
En Belgique, jusqu'à ce jour-là, je n'avais jamais entendu parler d'une telle pratique, mais c'est peut-être moi qui ne m'informe pas beaucoup. C'est un peu comme si on imposait à partir de maintenant à tous les étrangers de passage à Liège de payer un supplément lorsqu'ils veulent faire trempette dans nos piscines communales. Ridicule.
Bien sûr, la différence n'est jamais que de 2 euros de plus ; bien sûr, il y a peut-être une raison économique simple qui expliquerait cela (?) ; mais pour une piscine publique et à la réputation nationale, voir internationale ; du fait du climat actuel qui règne en Belgique ; du fait que l'augmentation ne date que de cette année et que la pancarte a été installée (entre deux pubs flamandes) et écrite (uniquement en néerlandais) de manière à ne pouvoir être remarquée et comprise que par des néerlandophones (donc, exit aussi les francophones domiciliés en Flandre qui n'ont pas de notion de néerlandais), nous autres vacanciers étrangers (dans notre propre pays, c'est le comble) avons vraiment cru avoir à faire à de la discrimination pure et simple.
Après avoir fait une petite recherche, j'ai cru comprendre que cette pratique était plus courante en France, encore qu'appliquée principalement par des organismes privés et aux moyens restreints.
En Belgique, jusqu'à ce jour-là, je n'avais jamais entendu parler d'une telle pratique, mais c'est peut-être moi qui ne m'informe pas beaucoup. C'est un peu comme si on imposait à partir de maintenant à tous les étrangers de passage à Liège de payer un supplément lorsqu'ils veulent faire trempette dans nos piscines communales. Ridicule.
« Là où des riches francophones refusent de parler la langue de la basse classe flamande d'origine. »
«Le prétendu "droit du sol" n'a aucun fondement. C'est un truc que les francophones ont inventé et ont accusé les flamands d'utiliser. C'est une façon de les assimiler aux germains, et par un glissement très rapide chez pas mal de francophones, aux nazis. »
(dixit Mieke)
Mieke, dis donc, on t’a endoctrinée… ? ;-))
« Ce sont les francophones qui se sont battus bec et ongles contre cette proposition, et qui ont donc poussé à la création d'une frontière linguistique.»
Les francophones ont refusé le bilinguisme généralisé, c’est vrai ! Mais c’était dans les années 20 du temps d’Albert Ier.
À cette époque le néerlandais n’était encore qu’une multitude de patois et si la Belgique avait été bilingue à ce moment là, elle serait entièrement francophone aujourd’hui, comme Bruxelles.
On a évité la catastrophe, hein ! ;-))
De là à y voir la cause de la frontière linguistique des années 60, là, tu y vas fort ! Même les pires Flamingants que je fréquentais à mon café du Commerce à Bruxelles n’ont jamais osé ça…
Ceci dit, plutôt que le bilinguisme généralisé, je pense que ce serait mieux que tous les Belges parlent l’anglais. C’est du reste ce que font les jeunes actuellement : dans les firmes modernes et un rien développées la téléphoniste vous parle d’office en anglais, le personnel aussi et l’embauche se fait en anglais.
Je trouve que c’est la bonne solution à nos problèmes linguistiques.
«Le prétendu "droit du sol" n'a aucun fondement. C'est un truc que les francophones ont inventé et ont accusé les flamands d'utiliser. C'est une façon de les assimiler aux germains, et par un glissement très rapide chez pas mal de francophones, aux nazis. »
(dixit Mieke)
Mieke, dis donc, on t’a endoctrinée… ? ;-))
« Ce sont les francophones qui se sont battus bec et ongles contre cette proposition, et qui ont donc poussé à la création d'une frontière linguistique.»
Les francophones ont refusé le bilinguisme généralisé, c’est vrai ! Mais c’était dans les années 20 du temps d’Albert Ier.
À cette époque le néerlandais n’était encore qu’une multitude de patois et si la Belgique avait été bilingue à ce moment là, elle serait entièrement francophone aujourd’hui, comme Bruxelles.
On a évité la catastrophe, hein ! ;-))
De là à y voir la cause de la frontière linguistique des années 60, là, tu y vas fort ! Même les pires Flamingants que je fréquentais à mon café du Commerce à Bruxelles n’ont jamais osé ça…
Ceci dit, plutôt que le bilinguisme généralisé, je pense que ce serait mieux que tous les Belges parlent l’anglais. C’est du reste ce que font les jeunes actuellement : dans les firmes modernes et un rien développées la téléphoniste vous parle d’office en anglais, le personnel aussi et l’embauche se fait en anglais.
Je trouve que c’est la bonne solution à nos problèmes linguistiques.
Je suis d'accord pour l'anglais, et d'ailleurs c'est la langue de travail dans beaucoup de boites à Bruxelles comme tu le dis : pour la simple raison que c'est neutre. Je pense que tout le monde en Europe devrait connaitre l'anglais, ça permet d'avoir un langage commun. C'est déjà le cas pour les jeunes de la plupart des pays, me semble-t-il.
Je voudrais bien qu'on m'explique ce qu'est un "nationalisme berné" !
Le Nationalisme berné c’est un lapsus linguæ, Dirlandaise.
Et Nationalisme borné, c’est un pléonasme.
Mais on pourrait dire que le nationaliste est souvent berné par le Nationalisme borné.
Tu vois ?
;-))
Alain Mainc (orthographe incertaine) n’a pas dit que des choses bien mais, il a au moins dit quelque chose de très bien :
« Avant d’apprendre une langue, l’Européen devrait prouver qu’il sait l’anglais »
« Avant d’apprendre une langue, l’Européen devrait prouver qu’il sait l’anglais »
J.
Et si je dis que je suis fière de ma langue (cet organe rose fort utile (surtout le mien) "essentiellement musculaire, qui peut facilement se déformer, de façon lente ou rapide"). Cela ferait-il avancer le débat?
Miss Teigne
Je demande une démonstration avant de me prononcer… ;-))
Enfin, c'est une question qui relève de l'administration alors... Pour ma part, Oburoni peut bien nous inonder de livres anglophones, je ne me fenderai même pas d'un petit clic pour aller lire ses critiques. C'est mon choix personnel tout simplement et je trouve dommage qu'un site francophone ne puisse le demeurer entièrement.
Tu le trouve "dommage" parce que tu es fermé d'esprit, étroite, intolérante, bornée et, oui, ton comportement s'il était partagé par tout les membres du site, menerait a l'appauvrissement de CL.
Tu sais ce que je trouve "dommage", moi ? Que des politiciens, militants, scientifiques, philosophes etc... dont les oeuvres sont importantes ne soient meme pas sur CL sous prétexte que des traducteurs n'ont pas eut le temps d'y travailler.
Leurs livres sont disponibles, alors lisons-les et critiquons-les ! Quel est l'intéret d'un site dédié aux livres ?
Je vis dans une culture anglophone dans laquelle, question publication, il se passe énormément de choses dont les francophones ( a cause de la limite des traductions, justement ) n'ont pas connaissance. J'essaye juste d'ouvrir le site a une partie du monde et a ce qui s'y passe... et la plupart des CLiens répondent positivement a ma démarche.
Si TOI tu t'en fous, ait au moins le respect de foutre la paix aux AUTRES.
De plus je ne vois pas en quoi critiquer des livres anglais menace la langue francaise. CL est dédié aux livres, pas a la francophonie; c'est un site culturel (=ouvert) pas nationaliste (=fermé).
Les livres sont des ponts jetés entre différentes cultures, pas des barrieres.
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

