B1p
avatar 04/02/2009 @ 18:51:31
je dirais même plus : "Est-ce que ça se fait de critiquer des livres anglais qui ont peu de chance d'être traduits un jour ?"

Feint

avatar 04/02/2009 @ 18:53:05
Why not ?

B1p
avatar 04/02/2009 @ 19:06:48
because je sais pas
(je dirais même plus : "parce que I don't know")

Aaro-Benjamin G.

avatar 04/02/2009 @ 19:15:57
Pourquoi pas? De toute façon, si la traduction arrive un jour, quelqu’un s’occupera surement de relier la critique au bouquin traduit.

Nance
avatar 04/02/2009 @ 20:01:58
On aura juste à changer le titre en français quand il sera disponible en français...

B1p
avatar 04/02/2009 @ 20:03:48
super je vais pouvoir laisser libre cours à mes obsessions niak niak niak naik (rire sardonique)

Saule

avatar 04/02/2009 @ 20:04:41
Il vaut mieux les critiquer en français quand même !

Aaro-Benjamin G.

avatar 04/02/2009 @ 20:07:25
En effet, il faut observer une certaine retenue. Je dirais que si le livre a été publié originalement 4 ans avant l’année en cours et qu’il n’est pas encore disponible en français, il y’a de bonnes chances qu’il ne sera pas traduit…

B1p
avatar 04/02/2009 @ 20:17:42
à mon avis ça fait 6 mois qu'il est sorti. en GB of course. et je préfère m'exprimer en FR c'est plus facile.

Donatien
avatar 05/02/2009 @ 08:30:55
Je rêve d'apprendre l'anglais pour pouvoir lire ce qui paraît dans le monde anglo-saxon! c'est le courage et le temps qui manquent.
Mais j'y arriverai.

En attendant la traduction, c'est le seul moyen.

A+

Oburoni
avatar 05/02/2009 @ 14:23:20
Ben c'est ce que je fais !

Je verifie si une traduction existe, dans ce cas je laisse la reference de la traduction.
Si le livre n'a pas ete traduit, ben je laisse la reference en anglais.
Et je ne vois pas en quoi cela serait un probleme !?

1- il n'y a pas que la France, des auteurs francais ou francophones dans le monde
2- si le livre n'est pas encore traduit mais le sera dans les mois ou annees a venir, cela ne peut qu'etre un plus pour CL d'en avoir une critique "en avant premiere"...
5- et meme s'il ne sera jamais traduit, donc ne sera pas lu par la grande majorite des CLiens, le simple fait de lire la critique ( en anglais ou autre, meme francais ) peut faire apprendre quelque chose... Pourquoi se priver ?

Sans vouloir etre vexant je trouve enervant et stupide ce nombrilisme a la francaise !
Pourquoi un livre qui n'est pas en francais n'aurait pas sa place sur un site... dedie aux livres ?!!
Un simple regard sur la rubrique "ville/pays" dans les fiches des membres montrent que nous sommes tous eparpilles aux 4 coins du monde... Il y a forcement des bilingues dans le lot !
Si les bouquins en langues etrangeres n'interessent pas les CLiens de France, ben ils interesseront ceux d'autres pays !

Donatien
avatar 06/02/2009 @ 08:42:14
Merci à Oboruni et à tous les Cliens qui jouent les passeurs.
A+

Oburoni
avatar 21/12/2009 @ 00:26:44
Ben allez ! Deux livres en anglais que j'ai critiqués sont disponibles... en francais !

-WILLIAM E. B. DU BOIS, "The Souls of the Black Folk"
Traduit en "Les Ames du Peuple Noir", traduction de Magali Bessone, éditions La Découverte/Poche; ISBN 13 : 978 2707151063

-KWAME NKRUMAH, "Consciencism"
Traduit en "Le Consciencisme" aux éditions Présence Africaine; ISBN 13 : 978 2708703247

Est-ce possible de mettre a jour ?

Andro2
avatar 21/12/2009 @ 07:46:49
1 as tu déja vu un titre francais sur un site anglais

2 Pourquoi pas parler des livres russes polonais ou chinois
qui ne seront jamais traduit en francais

3 Si tu te sens mal ici alors vas mettre tes critiques sur des sites anglophones

4 Et SVP n anglicisez pas ce site merveilleux qu est Critiques Libres

Andro 2
ACADIEN

Sahkti
avatar 21/12/2009 @ 07:58:29
Ben allez ! Deux livres en anglais que j'ai critiqués sont disponibles... en francais !
-WILLIAM E. B. DU BOIS, "The Souls of the Black Folk"
Traduit en "Les Ames du Peuple Noir", traduction de Magali Bessone, éditions La Découverte/Poche; ISBN 13 : 978 2707151063
-KWAME NKRUMAH, "Consciencism"
Traduit en "Le Consciencisme" aux éditions Présence Africaine; ISBN 13 : 978 2708703247
Est-ce possible de mettre a jour ?


ok, je corrige ça !

Micharlemagne

avatar 21/12/2009 @ 10:01:38
1 as tu déja vu un titre francais sur un site anglais

2 Pourquoi pas parler des livres russes polonais ou chinois
qui ne seront jamais traduit en francais

3 Si tu te sens mal ici alors vas mettre tes critiques sur des sites anglophones

4 Et SVP n anglicisez pas ce site merveilleux qu est Critiques Libres

Andro 2
ACADIEN

Et voilà où on arrive en se refermant sur soi et sur sa petite culture régionale (ou sous-régionale)... Si quelqu'un pouvait critiquer des livres polonais ou chinois sur ce site, j'en serais bien heureux. Peut-être le fait d'en parler ici pourrait-il inciter les éditeurs à se remuer et à les faire traduire.
Et j'ai déjà vu pas mal de titres français critiqués sur des sites anglophones.
Je n'ai pas encore lu nulle part que notre site était exclusivement francophone. Pour ma part, j'ai déjà critiqué un ouvrage anglais et jusqu'ici, personne n'y avait trouvé à redire.

Oburoni
avatar 21/12/2009 @ 11:10:44
1 as tu déja vu un titre francais sur un site anglais

2 Pourquoi pas parler des livres russes polonais ou chinois
qui ne seront jamais traduit en francais

3 Si tu te sens mal ici alors vas mettre tes critiques sur des sites anglophones

4 Et SVP n anglicisez pas ce site merveilleux qu est Critiques Libres

Andro 2
ACADIEN


Martin Luther King Jr, Rosa Parks, Marcus Garvey, W.E.B. Du Bois, Kwame Nkrumah etc... Voila le genre d'individus jamais traduit en francais mais que j'essaye d'introduire a travers ce site.

Si tu es trop ignare, étroit d'esprit et assez j'm'en foutiste pour ne meme pas te soucier de savoir de qui ils étaient et de ce qu'ils ont accomplis -juste parce qu'ils n'ont pas été traduit, raison démente quand on pense a l'importance des noms cités !- c'est TON probleme; pas le mien ni celui des CLiens qui, a en juger par la position des dits livres anglais que je critique dans le classement "Le Top des Livres", s'y interessent, EUX.

Tu es celui qui a un malaise avec ca, alors je te retourne ton offre d'aller voir ailleurs...

Et, au pasage, merci a Sakhti pour la mise a jour ! ;-)

Dirlandaise

avatar 21/12/2009 @ 11:23:08
1 as tu déja vu un titre francais sur un site anglais

2 Pourquoi pas parler des livres russes polonais ou chinois
qui ne seront jamais traduit en francais

3 Si tu te sens mal ici alors vas mettre tes critiques sur des sites anglophones

4 Et SVP n anglicisez pas ce site merveilleux qu est Critiques Libres

Andro 2
ACADIEN


Excellente intervention Andro et je suis assez d'accord avec toi. Mais il faut dire que nous savons tous les deux ce que c'est que d'avoir à combattre pour la survie du français ce qui n'est pas le cas de tout le monde ici. Nous, les francophones nord-américains sommes assez pointilleux sur ce sujet et ce n'est pas faire preuve de repli sur soi que de défendre ses valeurs avec acharnement. Il me semble me souvenir que j'avais demandé que le titre d'un livre qui était en anglais soit écrit en français sur le site et je trouve que tu as parfaitement raison Andro mio. ;-)

Mieke Maaike
avatar 21/12/2009 @ 11:31:50
1 as tu déja vu un titre francais sur un site anglais

2 Pourquoi pas parler des livres russes polonais ou chinois
qui ne seront jamais traduit en francais

3 Si tu te sens mal ici alors vas mettre tes critiques sur des sites anglophones

4 Et SVP n anglicisez pas ce site merveilleux qu est Critiques Libres

Andro 2
ACADIEN

Et voilà où on arrive en se refermant sur soi et sur sa petite culture régionale (ou sous-régionale)... Si quelqu'un pouvait critiquer des livres polonais ou chinois sur ce site, j'en serais bien heureux. Peut-être le fait d'en parler ici pourrait-il inciter les éditeurs à se remuer et à les faire traduire.
Et j'ai déjà vu pas mal de titres français critiqués sur des sites anglophones.
Je n'ai pas encore lu nulle part que notre site était exclusivement francophone. Pour ma part, j'ai déjà critiqué un ouvrage anglais et jusqu'ici, personne n'y avait trouvé à redire.


Je suis entière d'accord avec toi Mich'. Moi aussi j'ai critiqué des livres en anglais sur CL, sans m'attirer les foudres de personnes. Lire dans d'autres langues, prendre la peine d'aller chercher des livres qui n'ont pas (encore) été traduits, c'est aussi une ouverture sur le monde, sur d'autres horizons, sur des champs de connaissance supplémentaires. Je n'arrive pas à comprendre comment on peut volontairement limiter son accès à la culture et à la découverte. J'arrive encore moins à comprendre comment on peut se sentir agresser rien qu'en voyant des mots écrits dans une autre langue. Mais bon, même si je ne le comprends pas, je le respecte au nom du fait qu'on est tous différents. Mais surtout maintenons cette ouverture sur CL et critiquons tous les livres qu'on a lu, quelque soit leur langue.

Andro2
avatar 21/12/2009 @ 11:32:25
aaaa
moi je suis ouvert a toutes les cultures mais si on commence a faire de ce site francophone une cacophonie on y comprendras plus rien.Il y a plein d autres sites pour faire la critique en anglais.Je viens de l Acadie en amérique du nord ou on se bat pour sauvegarder notre langue et notre culture et quand on a la joie de respirer sur un site de reve francophone je me révolte c est tout.Et en passant les attaques personnelles me ne font pas peur car c est la preuve qu on a plus d arguments raisonnables

andro2
acadie

Page 1 de 5 Suivante Fin
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier