Micharlemagne

avatar 13/06/2008 @ 23:00:31
Moi, ce qui me gêne, c'est "écrivaine" ou "auteuse". Romancière, cela passe bien, mais ces deux termes... (qui n'existent d'ailleurs pas). J'admettrais encore bien "autrice", mais cela personne ne le dit. Et on me reprochera encore le fait que cela ressemble à "autiste".

Saule

avatar 13/06/2008 @ 23:05:00
Moi je me refuse à écrire auteure, même si c'est recommandé.

Feint

avatar 13/06/2008 @ 23:19:53
Moi, ce qui me gêne, c'est "écrivaine" ou "auteuse". Romancière, cela passe bien, mais ces deux termes... (qui n'existent d'ailleurs pas). J'admettrais encore bien "autrice", mais cela personne ne le dit. Et on me reprochera encore le fait que cela ressemble à "autiste".

En plus du manque d'euphonie, pour ne pas dire la cacophonie engendrée par ces mots, je trouve tous ces e bien réducteurs, comme si les écrivains femmes n'étaient pas tout simplement des écrivains ! C'est d'ailleurs oublier qu'en français, c'est le masculin, genre non marqué (ne portant de marque qui lui soit spécifique), qui joue naturellement le rôle du neutre dans l'immense majorité des cas. Il n'y a aucun machisme à conserver le masculin pour tous ces noms désignant des activités non sexuellement déterminées. Mettre ces noms au féminin relève de la même "logique" que de dire "un sentinel" pour un soldat mâle qui monte la garde (puisque, dans ce cas, c'est pour une fois le féminin qui joue le rôle du neutre).
Quant à "écrivaine", l'écrivain est souvent bien assez vain pour qu'on aille pas afficher ses tares d'une façon si cruelle.

Micharlemagne

avatar 13/06/2008 @ 23:20:10
Cette question de la féminisation des noms de fonction n'a pas fini de faire couler de l'encre. Tu remarqueras que certains termes sont préservés. Personne ne met "médecin" au féminin, pourquoi ? C'est sans doute que les femmes médicastres n'en veulent pas. Même remarque pour "procureur". Dans les prétoires, on entend encore très souvent "Mme le procureur", moins souvent "Mme la procureur". Et elles n'aiment pas ça, je te le dis. Certaines magistrates changent immédiatement d'humeur quand elles entendent "Mme la présidente". Elles ne disent rien mais le sourire leur revient quand on les appelle "Mme le président".
Je me demande bien qui a eu cette isée saugrenue "auteure". Est-ce qu'on dit "une laboureure" ? "Une sculpteure" ? "Une sénateure" ?
Quand comprendra-t-on que les termes de métiers sont du neutre et que le neutre existe bel et bien en français.

Feint

avatar 13/06/2008 @ 23:24:13
Nous nous croisons sur la Place de la Concorde !

Aria
avatar 13/06/2008 @ 23:50:05
Je me refuse à écrire "auteure" et "écrivaine" encore plus. La vanité des femmes écrivains ne saurait l'emporter sur celle de leurs confères (tiens ! un confrère, c'est forcément masculin ?) masculins. ;o))

Micharlemagne

avatar 13/06/2008 @ 23:55:23
Pas très bien compris, Aria, mon excellente consoeur...

Micharlemagne

avatar 14/06/2008 @ 00:54:22
C'est bien calme, aujourd'hui ! Et un et deux et trois et quatre ?

Saint Jean-Baptiste 14/06/2008 @ 01:20:51
C'est bien calme, aujourd'hui ! Et un et deux et trois et quatre ?

;-)))

Dirlandaise

avatar 14/06/2008 @ 05:34:24
Moi, j'aime bien écrire "auteure" et "écrivaine". Pourquoi pas ? Ce sont des mots bien appropriées alors je les emploie.

Il me semble qu'on écrit et dit "sénatrice" et non "sénateuse"...

Dirlandaise

avatar 14/06/2008 @ 05:35:30
Moi, j'aime bien écrire "auteure" et "écrivaine". Pourquoi pas ? Ce sont des mots bien appropriées alors je les emploie.

Il me semble qu'on écrit et dit "sénatrice" et non "sénateuse"...


appropriés et non appropriées... pardon !

Nance
avatar 14/06/2008 @ 06:30:18
Les propos dinosaures de Maurice Druon ont fait de moi une évangéliste de la féminisation de la langue française.
http://languefrancaise.net/news/index.php/…

@Micharlemagne
Les termes de métiers ne sont pas neutre. Pourquoi actrice et cuisinière seraient courant et non pas présidente, policière ou pompière? D'accord pour une infirmière, mais une docteure ça demande trop d'effort?

Auteure et écrivaine sonnent beaucoup mieux que femme écrivain ou même écrivain. Ainsi que Mme le président, je trouve qu'il y a une incongruité. Sénatrice, sculptrice, docteure, policière, présidente... c'est comme la francisation de termes anglophones, il faut faire évoluer la langue, la rendre plus actuelle, plus dynamique. Je suis fière de l'Office québécois de la langue française à ces propos.

Micharlemagne

avatar 14/06/2008 @ 06:48:04
[quote Quand comprendra-t-on que les termes de métiers sont du neutre et que le neutre existe bel et bien en français
C'est sans doute la colère mais voilà qu'on me prend les doigts dans la confiture. J'aurais dû dire non pas "les termes de métier" mais les "titres de fonction". Il y a plus qu'une nuance. "Avocat" est un terme de métier, "docteur en droit", un titre.
"Sénatrice" est passé dans l'usage, comme "députée".
Féminisons donc et puisqu'on y va, allons-y à fond : médecines, cafetières, et laboureures, même combat.

Micharlemagne

avatar 14/06/2008 @ 06:49:56
Quand comprendra-t-on que les termes de métiers sont du neutre et que le neutre existe bel et bien en français
. Voilà ce qui arrive quand on va dans les pubelles sans crochet.

Nance
avatar 14/06/2008 @ 07:44:50
Quand comprendra-t-on que les termes de métiers sont du neutre et que le neutre existe bel et bien en français

C'est sans doute la colère mais voilà qu'on me prend les doigts dans la confiture. J'aurais dû dire non pas "les termes de métier" mais les "titres de fonction". Il y a plus qu'une nuance. "Avocat" est un terme de métier, "docteur en droit", un titre.
"Sénatrice" est passé dans l'usage, comme "députée".
Féminisons donc et puisqu'on y va, allons-y à fond : médecines, cafetières, et laboureures, même combat.

Tout à fait (même si je sens le sarcasme), mais pour médecine c'est à éviter parce que le terme médecine porte à confusion avec l'appellation de la profession, alors je préfère employer le terme docteure.

Mais cafetières et laboureures ça va pour moi.

Si les mots "passent à l'usage" c'est à force de les utiliser.

Feint

avatar 14/06/2008 @ 08:33:31
Féminiser à tout va, c'est considérer qu'il y a "égalité" des genres comme il y a (ou devrait y avoir) égalité des sexes. Or le féminin n'est pas le symétrique du masculin. "Chien", c'est une espèce, qui comporte mâle et femelle. "Chienne" n'est pas une espèce. (Cela tient à l'opposition linguistique marqué / non marqué dont je parlais plus haut.) De même, les "auteures" font partie de fait des auteurs ; mais les auteurs...
Légiférer sur la langue, qui est à l'homme une fonction naturelle bien plus qu'un code de communication inventé par tel ou tel, m'a toujours paru un peu léger.

Shelton
avatar 14/06/2008 @ 09:55:24
La bande dessinée ne rencontre pas trop de problèmes pour féminiser les noms des métiers :

Scénariste et coloriste sont de genre mixte…
Dessinateur, dessinatrice
Illustrateur, illustratrice

Mais je suis d’accord avec ceux qui aiment utiliser auteure car le mot est clair n’en déplaise à certains puristes. De plus, comme cela est dit plus haut, c’est en utilisant les mots qu’on se les approprie et qu’ils deviennent « audibles » puis « utilisables », enfin « classiques » tout simplement…

Micharlemagne

avatar 14/06/2008 @ 10:59:53
Si les mots "passent à l'usage" c'est à force de les utiliser

Quelle abomination ! Si on se fie à l’usage, vus les 500 mots contenus dans le vocabulaire des « djeuns », on se prépare un riche avenir. Heureusement, je serai mort avant. J’ai relevé quelques termes du monde des affaires avec la traduction. Affligeant !
Initier = entamer, amorcer, entreprendre
Addiction = accoutumance
Casting = sélection, audition
People = célébrités
Abribus = aubette
Background = arrière-plan
Basique = élémentaire
Blockbuster = grosse machine
Businessman = homme d’affaires
Buzz = rumeur
Call center = centre d’appel
Carjacker = pirate de la route
Cash = espèces
Challenge = défi
Chat = dialogue (« Un chat est un chat »)
Checklist = liste de vérification
Coach = entraîneur
Coaching = entraînement
Consultant = conseiller (normalement, un consultant est un gars qui va consulter et pas le type qui donne les réponses au consultant)
Cross-over = incursion (médias)
Customisation = personnalisation
Deadline = date butoir
Design = stylisme
Disk-jockey = animateur (en plus ce n’est même pas correct. En anglais, c’est « Disc-jokey »)
Dispatcheur = répartiteur
Dumping = bradage
Euroland = zone euro
Roundup = faire un tour d’horizon
Feedback = rétroaction
Le « rayon food » = le rayon alimentation
Le « rayon non food » = tout le reste du bazar
Hacker = fouineur, bidouilleur
Helpdesk = service d’aide au client
Inspection = contrôle
Job = travail, métier
Management = gestion
Marketing exponentiel = bouche à oreille (il est vraiment très joli, celui-là)
Marketing = mercatique (une belle invention canadienne). Je préfère « Gestion commerciale ».
Mégabyte = mégaoctet. Je préfère cela parce que je confonds « byte » (octet) et « bit » qui vaut huit fois moins…
News = nouvelles
Newsletter = lettre d’information
Pitch = boniment (authentique !)
Royalty = redevance
Sales clerk = vendeur (évidemment, cela fait moins chic)
Sophistiqué = performant
Spam = pourriel (jolie fille venue du Canada)
Sponsoring = parrainage
J’arrête, j’en attrape mal au crâne. Et je n'ai pris que le monde des affaires. Consulter utilement le site de tous les (bons et rares) journalistes : http://www.presse-francophone.org.
J’aimerais bien pouvoir marquer sur un bout de papier toutes les impropriétés de langage entendues dans les médias. [Par exemple, Anne Quévrin (RTL-TVI) en commet au moins une à chacune de ses émissions. La dernière (remarquée) : « un ancien fort fortifié ». Awel ?] Mais je n’ai pas toujours un papier et un crayon sur moi.
On pourrait peut-être créer un fil à ce propos. Ce serait amusant (et terrifiant).

Saint Jean-Baptiste 14/06/2008 @ 11:21:43
Moi je pense comme Feint que le neutre existe bien en français (au moins par l'esprit du propos).
Mais il n'y a pas lieu de se cabrer la-dessus...

Si ça peut plaire aux dames nous ne dirons plus :
"le chien est l'ami de l'homme"
Nous dirons :
"Le chien et la chienne sont les amis et les amies de l'homme et de la femme"
et de même une Médecine, une Généralisteresse et une Jugesse...

Mais alors il faudra dire : un sentinel et un estafet :
Le sentinel est un crapul et sa femme est une manequine et une drôle de numérote. L'estafet est le vedette du régiment et sa femme est une modèlle de beauté et une première prise de vertu.

...À force, on y arrivera. ;-))

Micharlemagne

avatar 14/06/2008 @ 11:25:18
Le sentinel est un crapul et sa femme est une manequine et une drôle de numérote. L'estafet est le vedette du régiment et sa femme est une modèlle de beauté et une première prise de vertu

Bien vu !!! L'humour est décidément la meilleure arme contre la cuistrerie...

Début Précédente Page 3 de 5 Suivante Fin
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier