Lignes de partage: 22 poètes du Luxembourg de Jean Portante
Catégorie(s) : Théâtre et Poésie => Poésie
Visites : 553
23 poètes du Luxembourg… Ou bien 14?
M. Jean PORTANTE (*1950), (1) traducteur, poète et romancier, figure incontournable des lettres luxembourgeoises (bien que vivant à Paris!..), nous propose ici une anthologie de 22 poètes et poétesses du… Luxembourg?..
En prolégomènes de cette recension, je voudrais dire à M. PORTANTE, (et ce sans faire preuve d’un quelconque sentiment de nationalisme exacerbé!...), que le fait que vous ayez passé votre jeunesse et/ou votre adolescence, ou bien fait vos études primaires/secondaires, ou bien encore que vous soyez installé au Luxembourg et y travaillez, ne fait pas de vous un… Luxembourgeois! Sinon, je serais fier de vous annoncer que M. Brian MOLKO (*1952) (2), le leader du groupe de musique «Placebo» est… Luxembourgeois! Et là, je ne suis pas tellement convaincu qu’il soit d’accord!..
C’est le fait d’acquérir la qualité de luxembourgeois qui fait de vous un… Luxembourgeois! Donc je me contenterai dans ma recension d’uniquement parler des 14 luxembourgeois, et passerai sous silence M. PORTANTE lui-même [qui très modestement d'ailleurs, n’hésite pas à parler de lui, et à se sélectionner lui-même dans sa propre anthologie (!!) sans compter les nombreuses fois ou il parle de lui-même à la troisième personne, bien sûr!..], et surtout de «l’arbre qui cache la forêt» de la poésie luxembourgeoise, à savoir Mme. Anise KOLTZ (1928 – 2023) (3), sans doute la plus grande poétesse du XXe S. au Luxembourg, et dont je vous ai parlé à de nombreuses reprises...
Voici donc que les 22, deviennent… 12!..
Ensuite, il faut dire un mot de la poésie luxembourgeoise qui, comme le pays, frontalier de deux des géants européens, nous donne une poésie qui n'échappe pas à cette règle. Écrite en trois langues, le luxembourgeois, le français, l'allemand - et même quatre si l'on songe à l'anglais de la diaspora - elle est l'espace d'une cohabitation linguistique heureuse, sans faire sourire. Cette anthologie nous fait donc découvrir les richesses inattendues de cette Babel européenne et moderne, puisque avec «Lignes de partage», c'est tout un territoire poétique quasiment inconnu qui se trouve enfin révélé!
Bien, ceci posé, je ne peux malheureusement pas vous parler de tous les poètes présents dans cette anthologie… Je ne peux toutefois pas, ne pas dire un mot du doyen de la poésie luxembourgeoise et sans doute le plus grand poète luxembourgeois actuellement vivant, j’ai nommé M. Lambert SCHLECHTER (*1941), et sa poésie intimiste composée de courts textes en vers ou en prose…
«September Song»
cabane souterraine
aux parois de torchis
dans un pays de forficules
et d’archanges poisseux
sourire vendu aux enchères
sans prix sans preneur
regard bradé sur des tréteaux
devant des badauds distraits
oublie tout ce que j’ai dit
les saisons n’ont plus de nom
efface tout ce que j’ai écrit
les mois se placent de traviole
les pommes oublient de mûrir
et les poires sont pourries
les trémières ont fleuri pour rien
et les belles de nuit pour des prunes
Un mot aussi sur l’autre «monument» de la poésie luxembourgeoise, qui en plus d’être poète est aussi hôtelier, galeriste et éditeur de poésie (4), M. André SIMONCINI (*1946)…
Dans le magma incendiaire
De la démesure humaine
L’attente se crevasse
L’haleine se momifie
Les pupilles s’immolent
Obscurantisme boueux
D’une pétrification cauchemardesque
Livrée au témoignage ébouriffé
De l’ordonnancement cynique
Du cimetière de l’outrage
Quelques dames aussi bien sûr!
Michèle THOMA (*1951), feuilletoniste et nouvelliste qui réside à Vienne et écrit en allemand. Sa poésie parle souvent d’amour, de sexe, du couple, de trahison, de l’amour finissant avec souvent un langage très direct, très explicite et très cru!..
«Ashen Lady, The Doors»
Petit rituel de pluie
feu de camp
de ma cigarette
sur le balcon.
Toi, mon homme
es très loin
de moi
comme la lune.
et si proche.
Ma cigarette sous la pluie
s’éteint, je fais tourner
ma bague.
Tu viens,
me donnes du feu.
Enfin, un mot sur la benjamine de cette anthologie, Mme Elise SCHMIT (*1982), enseignante. philosophe, philologue, qui s’exprime elle aussi en allemand…
«l’autre boîtier»
même si on ne le sait pas
il faut y croire
le monde est là, où aucun mot
tu n’dis rien, t’es dehors
tu le notes, tu veux dire
écoute et répète
rejoins-moi dans le boîtier
faisons comme si : ce serait à nous
ni portes ni fenêtres
en revanche des murs pour y grimper
des écrans aussi, malheureusement
tapis roulant sous les pieds
pas de coins, pas de direction
même pas de hamster dans la roue
homme boule, mais autrement
à ne pas séparer
on ne peut pas savoir
se bat pour des gousses et espère
qu’elles éclatent un jour
l’intérieur ne serait pas creux
Je dois dire, très honnêtement, que je finis plutôt déçu par cette anthologie, je m’attendais à de grandes découvertes, je me retrouve à devoir «m’accommoder», avec le très faible niveau des traductions de M. PORTANTE (que j’ai d’ailleurs déjà pu remarquer dans certaines de ses autres traductions), et avec son choix de poètes, plus que… disons… «Douteux»!..
J’ai surtout l’impression que M. PORTANTE a surtout fait ici une «auberge espagnole», avec tout ce qu’il a pu trouver à droite et à gauche, en raclant les «fonds de tiroirs», sans doute pour faire des pages et pouvoir vendre ce livre, - au format de poche -, aussi cher qu’un livre grand format!..
Je ne dirais pas pour autant que cette anthologie est nulle, mais je dirais : "Peux mieux (beaucoup mieux en fait!...) faire!
Pour finir cette recension, comme toujours, la parole à la poésie bien sûr… Et donc, j’ai choisi encore une fois pour vous, la voix de Mme. Michèle THOMA…
«Vieilles questions»
Est-elle jolie?
Est-ce qu’elle cuisine bien?
Repasse-t-elle? Fait-elle toutes ces choses,
que je n’ai jamais voulu faire?
Est-ce que tu la baises hautement,
la baises-tu profondément
comme tu m’as baisée moi jusqu’à ce
je ne fasse plus que crier ton nom?
Est-ce qu’elle contrôle tout?
Est-ce qu’elle met enfin
de l’ordre dans ta vie?
Et sa chair est-elle
plus jeune que la mienne?
Ris-tu avec elle?
Vis-tu aussi avec elle
des histoires de brigands?
Ou est-elle celle qui
te sauve de toi-même?
Et vous aimez-vous aussi
comme la mer,
comme si vous vous noyez?
Vous échouez-vous
l’un contre l’autre
comme des naufragés, couchés
comme des morts
l’un sur l’autre:
succombés, crevés.
Plus que
deux mains
qui se serrent, lasses.
Et dites-vous aussi ensuite:
ce n’est pas du sexe,
c’est de l’amour?
(1). : Cf. Ici sur CL : https://critiqueslibres.com/i.php/vauteur/34537
(2). : Cf. Ici sur Wiki : https://fr.wikipedia.org/wiki/Brian_Molko/…
(3). : Cf. : Ici sur CL : https://critiqueslibres.com/i.php/vauteur/14361
(4). : Cf. : Ici sur CL : C'est lui qui a édité la très belle plaquette de la poésie du Prix Nobel de Littérature, M. GAO Xingjian (*1940) dont je parle ici : https://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/68906
Les éditions
-
Lignes de partage [Texte imprimé], 22 poètes du Luxembourg anthologie établie, préfacée et traduite par Jean Portante
de Portante, Jean (Editeur scientifique)
B. Doucey / Tissages
ISBN : 9782362293733 ; 20,00 € ; 17/06/2021 ; 256 p. Broché
Les livres liés
Pas de série ou de livres liés. Enregistrez-vous pour créer ou modifier une série
Forums: Lignes de partage: 22 poètes du Luxembourg
Il n'y a pas encore de discussion autour de "Lignes de partage: 22 poètes du Luxembourg".


haut de page