Love Hotel de Christine Montalbetti
Catégorie(s) : Littérature => Francophone
Moyenne des notes : (basée sur 2 avis)
Cote pondérée : (23 204ème position).
Visites : 2 988
Un roman très Japonisant façon "Lost in Translation", ou l'Hotel devient Love. Bravo à Christine Montalbetti!.
Biographie de l'auteur:
Voir onglet biographie.
Quatrième de couverture:
«Je marche le long de la rivière Kamogawa vers le Love Hotel, où j'ai rendez-vous avec Natsumi. Ce sont les derniers jours de l'hiver, les bourgeons cloquent à peine aux branches des arbres sous la lumière laiteuse de mars. Quelles émotions m'étreignent, que je ne reconnais pas ? Quel trouble, qui m'accompagne jusque dans la chambre aveugle du Love Hotel ?»
Mon avis:
+: Roman court, bien écrit, avec un français impeccable et lisible par tous. Histoire à la "Lost in Translation", loufoque, enivrante, captivante et passionnante de bout en bout. En un mot, très Japonisante.
-: Première et Quatrième de couverture, totalement insipide et sans saveur (Ce qui n'est pas rare chez P.O.L). Roman qui peut dérouter certains lecteurs de par son atmosphère Japonisante à la "Lost in Translation".
En conclusion:
Christine Montalbetti avec "Love Hotel", un court roman, passionnel, charnel et japonisant façon "Lost in Translation" version "Love Hotel" qui serait écrit par David Lynch, nous enivre et nous captive de bout en bout de l'histoire, grâce à sa qualité de conteuse, son écriture impeccable, contrastée (Sobre/Énergique et Classique/Moderne) et lisible par tous.
Un Grand Merci à Christine Montalbetti pour ce "Love Hotel", qui se dévore d'une traite et de préférence "Two Love".
Les éditions
-
Love Hotel [Texte imprimé], roman Christine Montalbetti
de Montalbetti, Christine
P.O.L.
ISBN : 9782818017852 ; 15,00 € ; 07/03/2013 ; 176 p. ; Broché
Les livres liés
Pas de série ou de livres liés. Enregistrez-vous pour créer ou modifier une série
Les critiques éclairs (1)
» Enregistrez-vous pour publier une critique éclair!
Temps supend ton vol !
Critique de Débézed (Besançon, Inscrit le 10 février 2008, 77 ans) - 29 juin 2013
Ce texte se présente comme une suite de récits courts, de petites nouvelles, mis bout à bout pour constituer un roman froid dégageant très peu d’émotion, loin de la sensualité dont Kawabata usait dans ses descriptions de Kyoto et encore plus loin de l’érotisme avec lequel le maître décrivait les scènes d’amour qu'il y situait. L’auteur accorde toute son attention aux mots, aux adverbes notamment dont il nourrit copieusement son texte.
Le couple s’incruste dans un monde figé, clos, loin de tout, loin de l’agitation extérieure, loin de la civilisation : « Nous sommes englués dans un milieu stable, permanent, dont le décor demeure semblable à lui-même, immuable et constant. » Un monde qui semble n’avoir qu’un présent, aucun avenir et peut-être même pas de passé, une forme de désespoir qui explique peut-être la froideur du texte et son manque d’émotion. Un monde qui réunit, à travers les histoires racontées par la jeune femme, trois générations de femmes en un même temps, en un même lieu. « Elles sont là toutes les trois, la grand-mère, Natsumi adulte, Natsumi enfant, trois générations qui cohabitent fondues dans un même corps, logées dans l’apparence d’une seule, créature triple, et insaisissable,... ». Une volonté de posséder le passé, le présent et peut-être même l’avenir dans un monde qui n’en aurait pas, un monde qui évoque celui que Volodine précipite dans son chaos.
Forums: Love Hotel
Il n'y a pas encore de discussion autour de "Love Hotel".