Les slogans de pierre de Ylljet Aliçka
Catégorie(s) : Littérature => Européenne non-francophone
Moyenne des notes : (basée sur 2 avis)
Cote pondérée : (50 738ème position).
Visites : 3 640
L'envers d'Hojda
« L’état des lieux de l’Albanie communiste et postcommuniste, que dressent les treize nouvelles que nous livre Ylljet Aliçka, constitue un constat accablant par sa retenue, un tableau terrifiant par son apparente insensibilité, un panorama insoutenable en raison de la véracité des observations personnelles… » Si c’est l’ambassadeur de France à Tirana qui le dit dans sa préface, on ne peut que le croire.
L’auteur tire ces nouvelles de son expérience personnelle : comme il avait un mauvais arbre généalogique (« une mauvaise biographie » dit-il), il a été nommé, après ses études, sur un poste d’enseignant aux confins nord-est du pays, dans un village très isolé, difficilement accessible, où il dut résider plus de dix ans dans une certaine forme d’exil pour expier les fautes familiales. Il raconte comment il a vécu la propagande débile (les slogans de pierre), les procès truqués, les punitions stupides et outrancières pour des fautes inventées pour la circonstance et la corruption généralisée jusqu’à la morgue.
Il peint l’image d’un pays totalement isolé, paranoïaque, qui vit avec les chimères et les fantasmes de son dictateur, où la société s’est coupée en deux : ceux qui gouvernent servilement à la botte du « Grand Dirigeant » et ceux qui craignent, chaque jour, d’être condamnés pour une faute dont ils ne connaissent même pas l’existence, se réfugiant derrière le mur du silence. Ylljet Aliçka a voulu témoigner pour qu’une page de l’histoire de son pays soit tournée et que celui-ci devienne « un pays digne d’être enfin compris pour devenir ce qu’il doit être : un pays des plus attachants et qui mérite d’être vraiment aimé » selon le préfacier.
Je regrette cependant que ce livre dont près de la moitié des textes ont été traduits par l’auteur lui-même, et qui bénéficie de la caution de l’Ambassadeur de France, auteur de la préface de l’édition française, soit entaché de trop de fautes d’orthographe, d’impression, de syntaxe, etc... qui ternissent l’effort de l’auteur et l’engagement du préfacier.
Les éditions
-
Les slogans de pierre [Texte imprimé], [nouvelles] Ylljet Aliçka trad. de l'albanais
de Aliçka, Ylljet
Climats
ISBN : 9782841581306 ; 15,25 € ; 28/08/1999 ; 152 p. ; Broché
Les livres liés
Pas de série ou de livres liés. Enregistrez-vous pour créer ou modifier une série
Les critiques éclairs (1)
» Enregistrez-vous pour publier une critique éclair!
Perplexe
Critique de Yotoga (, Inscrite le 14 mai 2012, - ans) - 12 novembre 2012
Cette méthode laisse une possibilité extrême d'élargissement de la pensée mais quelque part, pour moi qui n'ait pas connu ce système politique et ce pays, il reste très difficile dans certaines nouvelles de comprendre où il veut en venir. On reste sur sa faim.
L'auteur n'est pas neutre, il dit clairement ses critiques du régime communiste, mais certaines nouvelles semblent inachevées ou abruptement coupées, peut-être que l'auteur s'est auto-censuré ? Non, je pense que c'est voulu dans le fond.
Le style est truqué à cause des traductions c'est pourquoi je n'y porterais aucun jugement.
Personnellement, j'aurai donné un autre titre au recueil, parce que la première nouvelle "les slogans de pierre" m'a moyennement plu par rapport à certaines autres.
Forums: Les slogans de pierre
Il n'y a pas encore de discussion autour de "Les slogans de pierre".