Boujoum 16/12/2007 @ 15:21:07
Si, il est possible de rester proche de l'original en gardant une forme classique.
Voici la traduction de Jean-Pierre Vallotton (Hachette 1992):

Mon ombre
J'ai une petite ombre qui partout où je vais me suit ;
Mais je ne saurais bien dire quelle en est l'utilité.
Elle me ressemble tout à fait, de la tête au bout des
pieds ;
Et elle saute devant moi quand je saute sur mon lit.
La façon dont elle grandit est le plus drôle à raconter
(Non pas tranquillement comme font les enfants bien
éduqués) :
Parfois elle s'élance en l'air telle une balle en
caoutchouc,
Et parfois devient si petite qu'on n'en voit plus rien du
tout.
Elle ne sait vraiment pas comment les enfants
devraient jouer,
Et ne peut à chaque occasion que me ridiculiser !
Elle est tellement peureuse qu'elle me suit pas à pas ;
Je n'oserais coller à Nounou comme elle se colle à
moi!
Un matin, de bonne heure, avant que le soleil soit
levé,
Je sortis et trouvai sur les boutons d'or la claire rosée;
Mais mon indolente petite ombre ne m'avait pas suivi,
Car elle était restée au fond du lit à moitié endormie !

Nance
avatar 16/12/2007 @ 18:01:45
Je dois avouer que je préfère cette version.
Merci de nous la faire partager.

Page 1 de 1
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier