Pendragon
avatar 08/01/2004 @ 21:10:42
Salut à vous,

N'ayant obtenu de réponse, je réitère...

Comment régler le problème du traducteur qui apparaît comme co-auteur (et donc dans la liste d'auteurs) d'un livre ?

Ne trouvez-vous pas cela gênant ?

Bien à vous,
P.

Saule

avatar 08/01/2004 @ 21:43:04
Salut à vous,

N'ayant obtenu de réponse, je réitère...

Comment régler le problème du traducteur qui apparaît comme co-auteur (et donc dans la liste d'auteurs) d'un livre ?

Ne trouvez-vous pas cela gênant ?

Bien à vous,
P.

De fait il vient encore d'avoir ce problème avec Ethan Frome. Mais sur amazon.fr c'est la même chose (sauf qu'il est indiqué entre paranthèse qu'il s'agit du traducteur).

C'est vrai que pour certaines personnes le traducteur a de l'importance. Moi je n'en suis pas là ! Mais par contre ça ne me dérange pas vraiment que le traducteur apparaîsse à coté de l'auteur puisque je sais bien qu'il ne s'agit pas d'un co-auteur.

B2b 08/01/2004 @ 22:42:36
Salut Pendragon,
le plus simple est de tout simplement virer le nom du traducteur au moment ou tu crée la fiche du livre.
Une fois que la critique est en ligne ce n'est plus possible (pour le moment).
A terme nous pourrions rajouter un champ "traducteur" mais la to-do list ("liste à faire" pour les puristes) est gigantesque pour le moment au niveau technique et nous essayons de gerer cela par ordre de priorité.
A+
B2B

Aaro-Benjamin G.
avatar 09/01/2004 @ 15:20:47
Même lorsque l'on efface le nom du traducteur lors de la saisie de la critique, celui-ci demeure en place lors de l'enregistrement final?

Sucre
avatar 09/01/2004 @ 15:26:50
Je vais essayer d'améliorer ce système très bientôt. Les auteurs seront toujours pompé sur amazon, mais la possibilité de les supprimer existera.


Même lorsque l'on efface le nom du traducteur lors de la saisie de la critique, celui-ci demeure en place lors de l'enregistrement final?

Bolcho
avatar 09/01/2004 @ 17:22:41
Ah Pendragon ! C'est un attentat antitraducteurs que tu nous prépares. Je me demande si certains d'entre eux n'ont pas grandement amélioré les textes sur lesquels ils ont travaillé. Sans aller jusque-là, ils ont fait un véritable travail d'écrivain tout de même. Faudra-t-il que le prochain d'entre nous qui lit Edgar Poe supprime mesquinement le nom de son traducteur ? Un obscur écrivain raté obligé de compenser son manque d'imagination flagrant en ayant recours à la traduction mal payée. Charles Baudelaire il s'appelait, non ?

Jules
09/01/2004 @ 18:40:48
Et d'autres écrivains l'ont fait aussi, comme Serge Lenz pour "Légendes d'automne"... Je trouve cependant, comme Pendragon, que ces deux noms sont un peu dérangeant.
Et pourtant il arrive que nous attachions une grande importance au traducteur comme Coindreau pour Faulkner ou le nouveau traducteur pour beaucoup de classiques
russes soit Markowicz plutôt que les plus anciens. Gide aussi a fait des traductions.



Ah Pendragon ! C'est un attentat antitraducteurs que tu nous prépares. Je me demande si certains d'entre eux n'ont pas grandement amélioré les textes sur lesquels ils ont travaillé. Sans aller jusque-là, ils ont fait un véritable travail d'écrivain tout de même. Faudra-t-il que le prochain d'entre nous qui lit Edgar Poe supprime mesquinement le nom de son traducteur ? Un obscur écrivain raté obligé de compenser son manque d'imagination flagrant en ayant recours à la traduction mal payée. Charles Baudelaire il s'appelait, non ?

Pendragon
avatar 10/01/2004 @ 13:51:27
Hello,

Tout d'abord, B2B, comme déjà expliqué, il s'agit de champs étoilés, et nous ne pouvons donc pas supprimer le nom...

Ensuite, chers amis Bolcho et Jules, je ne suis nullement contre les traducteurs, que du contraire ! Dans mon fichier Excel personnel, qui contient les quelques milliers d'ouvrages de ma bibliothèque, le nom de celui-ci est toujours indiqué, justement parce que je sais que certains traducteurs ou traductrices font un travail exceptionnel et embellissent le roman de base.

Nerval, Baudelaire, Vian, autant de traducteurs devenus célèbres, mais il y a aussi les autres : France-Marie Watkins chez J'ai lu est une traductrice hors-pair et je ne vous parle même pas de Schifano et Bouzaher, les deux traducteurs géniaux d'Eco !

Bref, chapeau bas aux traducteurs, MAIS ce ne sont pas des auteurs et il n'y a donc pas de raison que leurs noms apparaissent à côté de l'auteur sans autre précision...

Cela dit, Sucre, je comprends que ta liste de "to do" soit longue et que ce ne soit pas une de tes priorités... no worry !

Bien à vous,
P.

Sucre
avatar 10/01/2004 @ 14:17:32
Idéalement il faudrait les laisser, mais dans une police plus petite ou avec la mention traducteur à côté. Cela s'applique aussi aux illustrateurs. Il apparaissent aussi l'un à côté de l'autre dans amazon.

Pour les BD c'est encore différent. Autant le dessinateur que le scénariste a son importance. D'autant plus qu'on a de plus en plus un troisième poste : la mise en couleur...
Alors pour les BD américaines ou japonaise traduite ça commence à faire beaucoup de monde...

Hello,

Tout d'abord, B2B, comme déjà expliqué, il s'agit de champs étoilés, et nous ne pouvons donc pas supprimer le nom...

Ensuite, chers amis Bolcho et Jules, je ne suis nullement contre les traducteurs, que du contraire ! Dans mon fichier Excel personnel, qui contient les quelques milliers d'ouvrages de ma bibliothèque, le nom de celui-ci est toujours indiqué, justement parce que je sais que certains traducteurs ou traductrices font un travail exceptionnel et embellissent le roman de base.

Nerval, Baudelaire, Vian, autant de traducteurs devenus célèbres, mais il y a aussi les autres : France-Marie Watkins chez J'ai lu est une traductrice hors-pair et je ne vous parle même pas de Schifano et Bouzaher, les deux traducteurs géniaux d'Eco !

Bref, chapeau bas aux traducteurs, MAIS ce ne sont pas des auteurs et il n'y a donc pas de raison que leurs noms apparaissent à côté de l'auteur sans autre précision...

Cela dit, Sucre, je comprends que ta liste de "to do" soit longue et que ce ne soit pas une de tes priorités... no worry !

Bien à vous,
P.

Page 1 de 1
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier