Marvic

avatar 11/01/2013 @ 21:42:40
Le livre de Monsieur Gounelle ne concerne que Dieu dans une édition mais plusieurs dans l'édition de poche.
Qu'est ce qui peut justifier ce changement dans le titre?

J'aimerais aussi savoir s'il existe un précédent?

Ludmilla
avatar 11/01/2013 @ 21:58:00
Le livre de Monsieur Gounelle ne concerne que Dieu dans une édition mais plusieurs dans l'édition de poche.
Qu'est ce qui peut justifier ce changement dans le titre?

J'aimerais aussi savoir s'il existe un précédent?
Il existe (hélas) de nombreux précédents dont:
- "361" ou "L'assassin de papa" de Donald Westlake. Ca semble être fréquent pour les traductions de cet auteur d'après wikipedia
- "Cul-de-sac" ou "Piège nuptial" de Douglas Kennedy

Marvic

avatar 11/01/2013 @ 22:05:00
Une stratégie marketing?
Dans le cas de livres étrangers, une nouvelle traduction?

Débézed

avatar 12/01/2013 @ 01:43:12
Le livre de Monsieur Gounelle ne concerne que Dieu dans une édition mais plusieurs dans l'édition de poche.
Qu'est ce qui peut justifier ce changement dans le titre?

J'aimerais aussi savoir s'il existe un précédent?
Il existe (hélas) de nombreux précédents dont:
- "361" ou "L'assassin de papa" de Donald Westlake. Ca semble être fréquent pour les traductions de cet auteur d'après wikipedia
- "Cul-de-sac" ou "Piège nuptial" de Douglas Kennedy


"L'homme flambé" devenue "Le patient anglais" pour bénéficier de la notoriété du film.

Débézed

avatar 12/01/2013 @ 13:08:44


"L'homme flambé" devenue "Le patient anglais" pour bénéficier de la notoriété du film.


"Devenu" !

Pieronnelle

avatar 12/01/2013 @ 13:40:08
Comme "la neuvième porte" d'Arturo Perez (après le film de Polanski) au lieu de "Le club Dumas".

Ellane92

avatar 12/01/2013 @ 13:50:12
Ou "Les mangeurs de morts" s'appelant à présent "Le 13ème guerrier"

Marvic

avatar 13/01/2013 @ 21:29:35
Merci à tous pour vos réponses!
Donc il s'agit bien d'une stratégie marketing. Je trouve les choix des producteurs(?) beaucoup plus agréables que les originaux, donc options tactiques judicieuses.
Quant à Laurent Gounelle, a-t-il fait une adaptation cinématogrique ou celle-ci est-elle en cours...

Windigo

avatar 14/01/2013 @ 05:29:22
Qu'est ce qui peut justifier ce changement dans le titre


Ça a fait la même chose avec un roman de Frank Schätzing, qui, au départ, s'intitulait l'essaim, mais qui changea plus tard pour abysses. Pourquoi ce changement? Je n'en ai pas la moindre idée.

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/14911

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/17035

Ludmilla
avatar 14/01/2013 @ 08:45:56
Qu'est ce qui peut justifier ce changement dans le titre


Ça a fait la même chose avec un roman de Frank Schätzing, qui, au départ, s'intitulait l'essaim, mais qui changea plus tard pour abysses. Pourquoi ce changement? Je n'en ai pas la moindre idée.

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/14911

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/17035
Regroupés! Merci de l'avoir signalé.

Windigo

avatar 14/01/2013 @ 16:50:50
Qu'est ce qui peut justifier ce changement dans le titre


Ça a fait la même chose avec un roman de Frank Schätzing, qui, au départ, s'intitulait l'essaim, mais qui changea plus tard pour abysses. Pourquoi ce changement? Je n'en ai pas la moindre idée.

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/14911

http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/17035
Regroupés! Merci de l'avoir signalé.


Ça me fais plaisir. :)

Page 1 de 1
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier