Contes des mille et une nuits de Antoine Galland (Traduction), Jindra Čapek (Illustration), Renáta Fučíková (Illustration)
Catégorie(s) : Littérature => Arabe , Enfants => Contes et légendes
Moyenne des notes : (basée sur 2 avis)
Cote pondérée : (42 042ème position).
Visites : 8 119
Écoutez Shéhérazade
Qui ne connaît pas les contes de 1001 nuits?
Tout le monde en a entendu parler mais je pense que finalement peu de gens les ont vraiment lus. L'on pense connaître certaines de ces histoires comme Aladdin ou Ali Baba mais nous ignorons par exemple que la lampe d'Aladdin n'est pas le seul objet pouvant permettre l'invocation d'un Génie. De même saviez-vous que dans la plupart de ces histoires les Génies étaient considérés comme des êtres maléfiques?
De manière générale j'ai été surpris de la présence de violence voire de sexe (rien de bien explicite rassurez-vous) dans ces contes. L'on pourrait d'ailleurs faire le parallèle avec les mythes grecs eux aussi violents et crus et ce dans une plus large mesure. J'ai d'ailleurs hésité à classer le livre dans la littérature enfantine mais au final je pense qu'il n'y a rien de traumatisant pour nos chers bambins. L'affaire est close!
Quant aux qualités littéraires de ce recueil, oui on peut s'enthousiasmer. L'écriture est limpide et légère mais sans tomber dans un style trop enfantin. C'est une écriture particulière avec un style qui lui est propre, tantôt invitation au voyage, tantôt sermon quasi-religieux. L'on dénotera quelques rares longueurs (dans Aladdin justement), quelques répétitions agaçantes qui cassent un peu le rythme mais globalement on ne s'ennuie pas.
Personnellement j'ai beaucoup apprécié les voyages de Sinbad, l'histoire du marchand et du Génie, Ali Baba ou l'histoire de la princesse de Deryabar. Dans tous les cas le dépaysement est garanti et les décors prennent place à travers les images qui défilent dans notre tête.
Enfin l'agencement des contes est parfois surprenant avec des histoires imbriquées les unes dans les autres. Le procédé est bien trouvé et cela nous immerge encore un peu plus dans cet univers.
Si vous avez besoin d'évasion, d'émerveillement alors écoutez Shéhérazade...
Les éditions
-
Contes des mille et une nuits [Texte imprimé], écoutez Schéhérazade d'après la traduction française d'Antoine Galland illustrations, Jindra Capek, Renata Fucikova
de Čapek, Jindra (Illustrateur) Fučíková, Renáta (Illustrateur) Galland, Antoine (Traducteur)
Éd. France loisirs
ISBN : 9782298019834 ; 29,95 EUR ; 01/08/2009 ; 367 p.
Les livres liés
Pas de série ou de livres liés. Enregistrez-vous pour créer ou modifier une série
Les critiques éclairs (1)
» Enregistrez-vous pour publier une critique éclair!
Des beaux contes
Critique de PA57 (, Inscrite le 25 octobre 2006, 41 ans) - 19 mai 2011
Comme Ngc111, j'ai apprécié cette lecture, bien que parfois, cela m'ait paru très long, et que j'ai dû intercaler d'autres lectures. Par contre, au bout d'un moment, j'ai trouvé que tous les contes se ressemblaient et cela peut être lassant.
J'ai beaucoup apprécié le fait que les histoires soient imbriquées les unes dans les autres, bien que ce soit un peu déroutant, et qu'au bout d'un moment, on finit par ne plus bien savoir dans quelle histoire on est.
Je le conseille à toute personne aimant les contes et l'évasion.
Forums: Contes des mille et une nuits
Il n'y a pas encore de discussion autour de "Contes des mille et une nuits".