La langue et le nombril
de Chantal Bouchard

critiqué par Libris québécis, le 1 février 2005
(Montréal - 82 ans)


La note:  étoiles
Histoire du français au Québec
Voici un petit essai intéressant sur l'histoire du français au Québec. Rien de savant. Il ne s'agit pas pas non plus d'une analyse linguistique de notre parler, ce qui serait fort ennuyeux. Il s'agit du vécu de la langue française au Québec. Il y a des anecdotes à faire retrousser les cheveux. En voici une.

Les entreprises anglaises du Québec confiaient à des boîtes de Toronto, une ville anglaise pour traduire en français leur publicité croyant que les Québécois comprenaient le français mais qu'ils s'exprimaient dans une langue qui serait l'équivalent du cockney. Quand on leur signalait des erreurs grammaticales, on nous répondait d'apprendre mieux le français.

Nous avions droit alors à des traductions littérales de l'anglais que l'on nous sert encore dans les dépliants accompagnants les modes d'emploi. "Buvez un coca" devient "avoir un coca" évidemment. Sans compter les fautes.

Les exemples de l'oeuvre ne sont pas limités aux traductions. L'auteure dresse le tableau exhaustif de l'histoire de la vie de la langue française au Québec.