Voici une bien belle anthologie (à petit prix) qui nous parle du HAÏKU JAPONAIS au XX ème siècle.
Ce haïku, écrit en japonais, semble évoluer rapidement depuis 1945, suite à Hiroshima.
La perspective a changé : au lieu de s'attarder avec l'emploi du kigo (mot de saison), nombre de haijin (haïkistes) ont produit des "muki-haiku", c-à-d des haïkus sans mot de saison. Ils ont centré leur intérêt sur la vie urbaine, sur les problèmes de la société. Bien souvent, ils ont rompu avec la tradition, ne respectant plus la règle de 5/7/5 et s'ouvrant au monde. Cela a donné :
¤
Dans mes vêtements de prison
aux manches trop courtes -
j'ai l'air innocent
(Hashimoto Mudô, détenu de 1941 à 1943, répression contre les haïkistes au Japon)
¤
Du regard de l'homme
assassiné
nous nous effaçons aussi
(Suzuki Murio)
¤
Il faudrait bien entendu voir qu'elles furent les productions du XX ème siècle hors Japon et dans d'autres langues. Je pense aux pop's de la désolation de Kerouac (USA)
Le titre : "le poème court d'aujourd'hui dans le monde" pourrait être le titre d'une autre anthologie. Du boulot sur la planche pour qui serait tenté par le dit programme.
MOPP - - 88 ans - 6 février 2008 |